“Told yeh, didn't I? Told yeh you was famous. Even Professor Quirrell was tremblin' ter meet yeh — mind you, he's usually tremblin'.”
“Is he always that nervous?”
“Oh, yeah. Poor bloke. Brilliant mind. He was fine while he was studyin' outta books but then he took a year off ter get some firsthand experience… They say he met vampires in the Black Forest, and there was a nasty bit o' trouble with a hag — never been the same since. Scared of the students, scared of his own subject — now, where's me umbrella?”
Vampires? Hags? Harry's head was swimming. Hagrid, meanwhile, was counting bricks in the wall above the trash can.
“Three up… two across… ” he muttered. “Right, stand back, Harry.”
He tapped the wall three times with the point of his umbrella.
The brick he had touched quivered — it wriggled — in the middle, a small hole appeared — it grew wider and wider — a second later they were facing an archway large enough even for Hagrid, an archway onto a cobbled street that twisted and turned out of sight.
“Welcome,” said Hagrid, “to Diagon Alley.”
He grinned at Harry's amazement. They stepped through the archway. Harry looked quickly over his shoulder and saw the archway shrink instantly back into solid wall. 哈利见此情景已经惊讶到说不出话,海格冲他露齿一笑,两人便一起跨入拱门,哈利迅速扭过头,看见身后的那座拱门已经又变成一面坚实的墙。
The sun shone brightly on a stack of cauldrons outside the nearest shop. Cauldrons — All Sizes — Copper, Brass, Pewter, Silver — SelfStirring — Collapsible, said a sign hanging over them. 阳光明亮地照在最近的一家店外的成堆的坩埚上。上面挂着一幅招牌,写道:坩埚——各种尺寸的——铜的、黄铜的、白蜡的。银的——自动——折叠式。
“Yeah, you'll be needin' one,” said Hagrid, “but we gotta get yer money first.” "啊哈,你得买一个坩埚,但我们首先得拿到你的钱。"