A male polar bear is searching for a mate. Willing females are few and far between. And the sea ice some of which he travels will soon melt and vanished. He's running out of time to find the mate in this frost frozen desert.
Ten miles ahead, a single female without companies is exactly what the male is seeking. He seems to relish her scent even though she's miles away. This is an exciting prospect. She's clearly giving off the right signal. He locks onto her tracks eager not to lose her trail. It's easier to track in a compacting snow of her footprints. This pursuits can last for days. The female eventually comes into field. Search is finally over. Could the female only half his wait, this must be a neracking encounter. The male could kill her if he chooses. But he has other intentions. And she is ready and willing. She leads him to higher ground. It seems that courting polar bear prefer privacy, often leaving the sea ice and heading for the hills to avoid the prime eye of the rival males who might disturb them.
前面十英里,确实有一位没有男性追求的单身女性。虽然相隔数里,但他似乎很欣赏她的气味。这是一个令人兴奋的预兆。很明显她发出了合适的信号,他跟上她的行踪渴望不失去她的踪迹,这就更容易追踪压实的雪上她的脚印了。这场恋爱追逐能持续数天之久。她最终进入地盘,而追逐终于要结束了。似乎这位女性好像只有5成的几率是在等他,这肯定是一个蹩脚的相遇。如果选择,男性可以杀死她,但是他有其他的意图。她已经准备就绪并带他到更高的地方。看来求爱的北极熊更喜欢隐私,经常离开海冰来到山里来避免主要竞争对手的打扰。