手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > CCTV9 > 正文

聚焦春运:春运高峰正式开始

来源:CNTV 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


The Spring Festival Travel Rush is considered to be the world's largest annual migration. The travel peak is expected to put the country's transportation system through a harsh test.
The world’s largest annual migration is on its way - As China's spring festival approaches, hundreds of millions of people working or studying outside their hometowns are hurrying to reunite with their families.
Travelers said, "I work in Beijing, I'm going home for spring festival."
"I go to university in Beijing; I'm going back to Shazhou to spend the holiday with my family."
It all starts Sunday, 15 days ahead of Chinese Lunar New Year, and is the rush is expected to last 40 days, until Feb 16th.
The nation's transportation system is expecting nearly 3.2 billion passenger trips for this year's Spring Festival rush, just over a 9 percent increase from last year. Given that China's population is around 1.3 billion, it means nearly everyone in the country is moving somewhere twice.
It's estimated that around 2.8 billion passengers will travel by bus which accounts for roughly 90% of the total passenger trips.
Officials from Ministry of Transport said the country's bus system is prepared for the masses.
He Jianzhong, spokesman of Ministry of Transport, said, "We are expecting over 2.8 billion passenger trips on road alone for 2012's spring festival rush, a 9.5% increase year on year. To cope with the rising demands, 840-thousand buses are being put into service in total, which offers over 2.6 million daily departures."
One of Beijing's biggest transportation hubs, Liuliqiao Long Distance Bus Station, is already experiencing heavy loads of travellers ahead of time.
Tian Fan, head of Liuliqiao Long-distance Bus Station, said, "10, 000 passengers will depart from the station on Sunday alone, and we are expecting over 20, 000 passengers per day when it comes close to Lunar New Year's Eve."
With 15 days to go before the big countdown to Lunar New Year, the main hope is that everyone gets home safely.

春节春运高峰被认为是世界上最大的年度迁移。这次高峰被认为是对国家的交通体系一个严酷的考验。
世界上最大的年度移民已经开始,而随着我国的传统佳节——春节正在临近,成千上万的在外工作或学习的人急切想回到家乡与家人团聚。

重点单词   查看全部解释    
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
depart [di'pɑ:t]

想一想再看

vt. 离开
vi. 离开,死亡,脱轨

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。