Three days later,in the big,new cemetery two miles from their house,the two old people said goodbye to their dead son.
三天后,在离他们家两英里远的一个大而新的墓地,两位老人和他们死去的儿子道别了。
Then they went back to their dark,old house.They did not want to live without Herbert,but they waited for something good to happen,something to help them.
然后,他们回到了又黑又旧的房子。没有了赫伯特,他们什么也不想做,他们等待着奇迹发生。
The days went by very slowly.Sometimes they did not talk because there was nothing to say without Herbert. And so the days felt very long.
时间过得很慢,有时他们连话也不想说,因为没有了赫伯特,就无话可说了。所以他们觉得白天很长。
Then,one night,about a week later,Mrs White got out of bed because she could not sleep. She sat by the window and she watched and waited for her son. He did not come and she began to cry quietly.
一周后的一天晚上,怀特太太因失眠从床上爬了起来。她坐在窗户边看着,等着她的儿子回来。想到赫伯特也回不来了,她又低声地哭了起来。
In the dark her husband heard her and he called, "Come back to bed. It's cold out there."
黑暗中,她丈夫听见了她的哭声,叫她,“过来睡吧,那儿太冷了。”
'It's colder for my son,'his wife answered.'He's out there in the cold cemetery.'
“我儿子那儿更冷,”他妻子回应他,“他一个人呆在外面冰冷的墓地里。”
Mrs White did not go back to bed, but Mr White was old and tired and the bed was warm. So, in the end, he went to sleep again. Suddenly he heard a cry from his wife.
怀特太太没有回去睡觉,但怀特先生因又老又累,加上温暖的被窝,很快又睡着了。突然他听见了妻子的叫声。
'The paw!' she cried.'The monkey's paw!' She came back to the bed and stood there.
“爪子!”她喊道,“猴爪!”她走到床边站在那儿。
'What is it? What's the matter?'Mr White cried.He sat up in bed.'What's the matter?'he thought.'Why is she ex cited? What's she talking about?' He looked at his wife.
“出了什么事?”怀特先生叫着从床上坐了起来,他想,“她为什么那么兴奋?她说什么?”他疑惑地看着妻子。
Her face was very white in the dark.'I want it,'she said quietly, 'and you've got it! Give it to me! Please!'
她的脸色在黑暗中显得很苍白。“我要猴爪,在你那儿,请把它给我,”她静静地说。
'What?' Mr White asked.
“什么?”怀特先生没听明白。
'The monkey's paw, Mrs White said.'Where is it?'
“猴爪,”怀特太太说,“猴爪在哪儿?”
'It's downstairs, Mr White answered.'Why?'
“在楼下,但你为什么要它?”怀特先生不解。
Mrs White began to laugh and cry.'We can have two more wishes! 'she cried. 'We had one—but there are two more!'
怀特太太高兴地叫了起来。“我们可以再许两个愿!我们已经许了一个,还有两个!”
'Oh,no!Not again! Think, woman!' Mr White cried. But Mrs White did not listen.
“不,再也不要了,好好想一想,老太太!”怀特先生大叫着,但怀特太太并不听他说的话。
'Quickly,' she said .'Go and get the paw. We're going to wish for our boy to come back to us!'
“快点,去把猴爪拿来,我们许愿我们的儿子回到我们身边来!”她说。
'No!' Mr White cried.'You're mad!'
“不,你疯啦。”怀特先生叫了起来。
'Get it! Get it quickly!' Mrs White cried again.
“拿来,快拿来!”怀特太太又喊叫着。