Louis' restless pursuit of glory and magnificence
路易对荣耀与宏伟的无尽追求
found expression in the gardens of Versailles.
体现在凡尔赛宫的花园里
But even the King could notchange
但即使是国王
the geography of a region
也无法改变
that was critically short of running water
一个地区缺少活水的事实
to power the hundreds of new fountains
由此勒诺特尔建造的数百喷泉
that Le Notre had installed.
无法真正使用
And so, when the King took a stroll,
所以当国王散步时
his gardeners had to turn the fountains on as he approached.
园丁便在他接近时打开喷泉
And then off again once he had walked past.
再在他离开时关闭
The problem of getting supplies
寻找湍急高压的水源
of fast running, high-pressure water
非常困难
were never adequately solved.
这个问题从未被真正解决
Variousattemptswere made to find alternative sources
人们屡次尝试在远处
from quite far away from Versailles.
寻找水源
The celebrated Machine of Marly
著名的马利水机
was a series of vast water wheels
由一系列大水轮组成
which were intended to bring water up from the Seine
能将塞纳河水
and deliver it to the Palace of Versailles.
运送至凡尔赛宫
This provided water but not enough...
但水量远远不够
The great and final scheme involved building
最终的宏大计划包括
a full scale Roman-style aqueduct.
建造一道完整的罗马式渡槽
This was abandoned as being too expensive and the result,
但计划后来夭折 因为花销巨大
of course, was that the great gardens of Versailles never
结果凡尔赛的花园从未
had enough water to drive all the fountains simultaneously.
获得足够水源来同时开启喷泉