Shigeru Watanabe, Junko Sakamoto, and Masumi Wakita (Ig Nobel Psychology Prize, 1995) made their achievement in training pigeons to distinguish between the paintings of Picasso and those of Monet...
受渡·边茂,坂本纯子和伊藤·千寻(1995年诺贝尔物理学奖获得者)成就地训练鸽子区分出毕加索和莫奈的画。
I raise this matter of good or bad, because the world in general seems to enjoy classifying things as being either one or the other.
我想说说搞笑诺贝尔奖的好坏,因为全世界都习惯把事情分成好与坏。
The Ig Nobel Prizes aside, most prizes, in most places, are clearly meant to honor the goodness or badness of the receivers.
除了搞笑诺贝尔奖,在大多数地方,很多奖项都是为了纪念获奖者做的好事和坏事。
Olympic medals go to very good athletes. Worst-dressed prizes go to badly dressed celebrities. Nobel Prizes go to scientists, writers, and others who excel.
奥运奖牌颁发给优秀的运动员。最差穿着奖颁发给穿着最难看的名人。
These prizes, and most others, are meant to honor the extremes of humanity—those whose achievements should be seen as very good or very bad.
诺贝尔奖颁发给科学家,作家和其他领域杰出人物。这些奖项,还有很多其他的奖,都是为了纪念人类的极端——这些成就可以看成非常好或者很不好。
The Ig Nobel Prize isn't like that. The Ig honors the great confusion in which most of us exist much of the time. Life is confusing. Good and bad get all mixed up. Yin can be hard to distinguish from yang.
搞笑诺贝尔奖和上述的不太相同,它是为了纪念那些生活中让人感到困惑的事情。生活是令人困惑的,好坏参差,阴阳难辨。
Most people go through life without ever being awarded a great prize to acknowledge that, yes, they have done something. That's why we award Ig Nobel Prizes.
生活中的大多数人没有被授予什么奖项,但是不得不承认他们是做了一些事情的,是的,他们确实做过。这就是我们颁发搞笑诺贝尔奖的原因。
If you win one, it means that you have done something. What that thing is may be hard to explain.
如果你获得一次,那么意味着你是有所作为的。很难说你做了什么。
Whether your achievement is for the public good or had may be difficult or even painful to explain. But the fact is, you did it, and have been recognized for doing it.
不论你的成就是为了公众还是有难度的,甚至是难以解释,但是事实就是,你做到了,并且已经开始意识到你在做事。