手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第129期:第八章 天使港(18)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Just the same, I'll feel better when you have some sugar and food in you."

“还是一样,只要你能吃点甜食和食物进去,我会感觉好些。”

Right on cue, the waitress appeared with our drinks and a basket of breadsticks. She stood with her back to me as she placed them on the table.

就好像得到暗示一样,那个女招待带着我们的饮料和一篮烘焙面包卷出现了。当她把这些东西摆上桌的时候,她背对着我站着。

"Are you ready to order?" she asked Edward.

“您准备好点餐了吗?”她问爱德华。

"Bella?" he asked. She turned unwillingly toward me.

“贝拉?”他问道。她极不情愿地转过身来面向我。

I picked the first thing I saw on the menu. "Um… I'll have the mushroom ravioli."

我点了我在菜单上看到的第一样东西。“呃……我要蘑菇馄饨。”

"And you?" She turned back to him with a smile.

“你呢?”她转身微笑着看着他。

"Nothing for me," he said. Of course not.

“不用了。”他说道。当然不用了。

"Let me know if you change your mind." The coy smile was still in place, but he wasn't looking at her, and she left dissatisfied.

“如果你改变主意的话,让我知道。”那个羞答答的微笑依然恰当地挂在那里,但他根本就没在看她,她不高兴地走了。

"Drink," he ordered.

“喝吧。”他下令道。

I sipped at my soda obediently, and then drank more deeply, surprised by how thirsty I was. I realized I had finished the whole thing when he pushed his glass toward me.

我顺从地啜饮着我的苏打水,然后大口喝了起来。我惊讶地发现原来我是这么的渴。当他把他那瓶推给我的时候,我才意识到我已经喝完一整瓶了。

"Thanks," I muttered, still thirsty. The cold from the icy soda was radiating through my chest, and I shivered.

“谢谢。”我低声说着,还是觉得很渴。从冰镇苏打水上传来的寒意传遍了我的脸颊,我不禁打了个哆嗦。

"Are you cold?"

“你冷吗?”

"It's just the Coke," I explained, shivering again.

“只是可乐的缘故。”我解释道,又打了个冷战。

"Don't you have a jacket?" His voice was disapproving.

“你没带夹克外套吗?”他的声音里充满了不赞成。

"Yes." I looked at the empty bench next to me. "Oh — I left it in Jessica's car," I realized.

“带了。”我看着身旁那张空空的长椅。“哦——我把它落在杰西卡的车上了。”我这才想起来。

Edward was shrugging out of his jacket. I suddenly realized that I had never once noticed what he was wearing — not just tonight, but ever. I just couldn't seem to look away from his face. I made myself look now, focusing. He was removing a light beige leather jacket now; underneath he wore an ivory turtleneck sweater. It fit him snugly, emphasizing how muscular his chest was.

爱德华开始把他的夹克外套脱下来。我忽然意识到,我一次也没有注意过他的穿着——不只是今晚,从来都是。我只是没法让自己的视线从他脸上移开。现在,我强迫自己去看他的衣着,专心地看。他正在脱下来的是一件浅米黄色的皮夹克,里面穿着一件象牙白色的高领毛衣。这件毛衣紧贴着他,强调着他的胸膛是那么的强壮。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
muscular ['mʌskjulə]

想一想再看

adj. 肌肉的,肌肉发达的

联想记忆
ivory ['aivəri]

想一想再看

n. 象牙,乳白色
adj. 象牙制的,

联想记忆
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
dissatisfied [,dis'sætisfaid]

想一想再看

adj. 不满意的;不高兴的;流露不满的 v. 使不满(

 
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
unwillingly

想一想再看

adv. 不情愿地;勉强地

 
mushroom ['mʌʃrum]

想一想再看

n. 蘑菇,菌菇状物,暴发户
vi. 扩张,迅

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
coy [kɔi]

想一想再看

adj. 腼腆的,怕羞的,羞怯的 vi. 态度娇羞

联想记忆
cue [kju:]

想一想再看

n. 暗示,提示,信号
vt. 给 ... 提

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。