第188期:主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写
。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻 。一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意
。2、继续听,特别注意关键信息
。遇到相似的词,写下来 。
The Army staff sergeant who massacred 16 Afghan villagers during a nighttime raid last year says what he did was _1_ cowardice behind a mask of fear and bravado.NPR's Martin Kaste describes Robert Bales' demeanor today.When Sgt. Bales took the stand in the small courtroom here, he was visibly nervous.He his puffed out his cheeks, had to control his breathing.
在去年一次夜间突袭中屠杀16名阿富汗村民的陆军上士称自己所做所为都是恐惧及故作勇敢面具背后的懦弱 。NPR新闻的马丁·凯斯特描述今天罗伯特·贝尔斯的举止表现 。当贝尔斯军士今天出现在小法庭上,他明显有些紧张 。他鼓起双颊,不得不控制自己的呼吸 。
It was clearly taking him a lot of effort just to keep himself calm and _2_ as his lawyer asked him questions about his mood the day of the massacre.NPR's Martin Kaste.Bales will serve life in prison,but a jury will decide whether he gets a shot at freedom some day.Jurors are now deliberating in Major Nidal Hasan's trial for the 2009 Fort Hood shooting that _3_ 13 lives and left more than 30 people wounded.Kate McGee with member station KUT reports Nidal Hasan representing himself had nothing to say,
他如此多的努力显然只是为了当他的律师问及自己当天屠杀时候的情绪时让自己平静及镇定 。NPR新闻,马丁·凯斯特报道 。贝尔斯将面临终身监禁,但陪审团将决定是否有一天会给他自由 。陪审员们现在考虑的是尼达尔·哈桑少校2009年胡德堡枪击案造成13人丧生,30多人受伤的审判 。兄弟广播电台库特的凯特·麦吉报道代表自己的尼达尔·哈桑不予置评,
but it was just the opposite for the prosecution.Government lawyers boiled down 11 days of testimony into an hour-and-a-half _4_ argument.They replayed tape from a 911 phone call, video of the shooting's aftermath and a dashboard camera from the police who responded to the shooting.
但这对于起诉而言恰恰相反 。政府律师将11天的证词归结为一个半小时的结案陈词 。他们重新播放了911电话, 枪击后及来自警方找出表明此次枪击的仪表盘摄影机的种种视频 。
Hasan did not give any closing arguments.Nine of the 13 members of the military panel must agree for Hasan to _5_ guilty.They must unanimously agree for him to receive the death penalty.For NPR News, I'm Kate McGee at Fort Hood.
哈桑没有给出任何结案陈词 。军事小组13名成员的9人一致同意哈桑罪名成立 。他们一致认定让他接受死刑 。NPR新闻,凯特·麦吉,胡德堡报道 。
词汇解析:
1.puff out v.吹熄
eg:He puffed out his fat cheeks and let out a lungful of steamy breath.
他鼓起胖乎乎的腮帮子,呼出了一大口热气 。
eg:The old man manage to puff out a few words.
那老人好容易喘著气说出几句话 。
2.boil down 煮浓;蒸煮
eg:The whole issue will probably boil down to parental responsibility.
整个事件也许会归结为父母的责任问题 。
eg:His management thesis seems to boil down to a plea for authenticity-which is an old idea, and a soppy one at that.
他的管理要旨归根结底似乎是在主张一种本真状态这是个老掉牙的主意,而且有些婆婆妈妈 。