When you think of hair loss you probably think of men, unless that is, you are one of the twenty million women in the U.S. who suffer from hair loss.
当想到掉头发你可能认为那是男人的专利,但你可能就是美国二千万遭受脱发之苦女性中的一人。
Though hair loss in men is a common subject for television commercials as well as fodder for television sitcoms, women's hair loss is so stigmatized it's hardly talked about at all.
虽然男性脱发是电视广告中常见的宣传主题以及电视情景喜剧的笑料,但女性的脱发是如此受指责以致于很少有谈论的机会。
The most common form of hair loss in women is Androgenetic Alopecia or what is known as female pattern baldness.
最常见的女性掉头发是雄激素性脱发或所谓的女性秃头。
It accounts for over ninety-five percent of incidents of hair loss in women.
它是超过百分之九十五女性掉头发的主要原因。
And like male pattern baldness it has a large genetic predisposition, and it involves androgen and DHT.
就像男性秃头一样在很大程度上取决于遗传因素,涉及雄激素和二氢睾酮在内。
Androgen is a male hormone that all men and women produce.
睾酮是一种所有男人和女人都会产生的雄性激素。
Androgen in turn produces a chemical called dihydrotestosterone, more easily remembered as DHT.
相应地雄激素会产生一种叫做二氢睾酮的化学物质,为了方便,它被称为DHT。
DHT in excess causes hair follicles to make thinner and thinner hair until they eventually stop making hair altogether.
过剩DHT导致毛囊的头发越来越薄,直到头发最终完全停止生长。
A significant difference between women's and men's hair loss though is that women don't typically get bald spots or receding hairlines, but they more often experience a general thinning of their hair.
女性和男性掉头发的明显区别是虽然女性通常不会有秃头斑或发际线后退,但她们则会更经常感到头发稀疏。
Some women do lose hair, but at the top of the heads and at the sides.
一些女性掉头发是从头的顶部及两边开始。
Another difference is that male pattern baldness can begin at puberty whereas female pattern baldness usually begins around the age of thirty, and it often gets worse with the onset of menopause.
另一个区别是男性脱发可以开始在青春期而女性通常是在30岁的时候,常常会伴随更年期的开始而加剧。
There are treatments out there, but one should be wary of phonies and of products that work for men, but can be harmful to women.
的确有治疗的方法,但女性应该想到对男性有效的产品往往对自己则不利。
As usual, it's wise to consult a physician about treatment.
像往常一样,咨询医生才是最明智的方法。