重点讲解:
1. be obliged to do sth.
强迫,迫使做某事;
eg. I was obliged to abandon that idea.
我不得不放弃那个想法。
eg. Such was his fortune, and he was obliged to submit to it.
他的命运就是如此,他只能逆来顺受。
2. believe it or not
(强调刚才所述之事令人吃惊)信不信由你;
eg. That's normal, believe it or not.
那很正常,信不信由你。
eg. Believe it or not, that's the way it is.
信不信由你,反正事情就是这样。
3. the other way around
相反地;倒过来;
eg. You'd think you were the one who did me the favor, and not the other way around.
应该是你帮了我,而不是我帮了你。
eg. I rule and control my attention, and not the other way around.
我支配、控制我的注意力,而不是反过来让注意力主宰我。
演艺经历
黄金时期
当《苏菲的选择》的导演帕库拉向斯特里普发出邀请时,先是遭到了她的否决,她坚持要看过剧本才接演角色。后来,斯特里普花三个月时间学习波兰和德语,并控制饮食使体重减轻六公斤,以求最大程度地接近和领悟索菲的内心世界。她以枯槁的面容和痛苦的眼神再现了苏菲这个充满人性挣扎的角色。假模假式的轻佻笑容,对爱近乎病态的依恋,集中营里的痛苦回忆如同恶魔般缠绕着她,绝望的索菲最终选择了死亡。梅丽尔·斯特里普因此片获得了了第二个奥斯卡奖。
她出演《西尔克伍德》里粗犷坚强的普通女工,《走出非洲》中屡受挫折却从未失去希望的女作家艾萨克,《紫苑草》里醉生梦死的女艺术家,《暗夜哭泣》里失去儿子却被人误解中伤的隐忍母亲和《来自边缘的明信片》中的二流女演员。