重点讲解:
1. would like to do sth.
愿意;想要做某事;
eg. I would like nothing better than to leave the company where I work now.
我现在最想的,就是离开目前任职的公司。
eg. I would like to raise my children to be responsible and contributing adults.
我想把我的孩子们抚养成为有责任心、而且对社会有贡献的成年人。
2. clear-eyed
头脑敏锐的;头脑清晰的;
eg. He is a clear-eyed commentator on the news.
他是一个目光锐利的新闻评论家。
eg. We will remain clear-eyed about our purpose.
我们将对我们的目标保持清醒头脑。
3. be willing to do sth.
乐意的;愿意的;
eg. Young workers are more willing to desert jobs they don't like.
年轻职工对不喜欢的工作更易擅自离职。
eg. Lorna found that people were willing to open up to her.
洛娜发现人们愿意对她畅所欲言。
名人简介:
人物评价
卡莉·费奥利那并非一匹黑马。在硅谷的激烈竞争中,她早已占据一席之地。无论是AT&T,还是朗讯,只要是她曾效力过的地方就会留有辉煌的一页。她的一位同事说,“卡莉·费奥利那似乎永远都能把别人的要求和目标记得一清二楚。在她的字典里,定义一个问题与解决一个问题并无区别。”
卡莉·费奥利那担任Lucent全球服务供应商总裁时,该公司的业务飞速拓展,国际收入迅猛增长,几乎每个产品系列在全球各个市场都赢得了新的市场分额。
卡莉·费奥利那不仅善于领导,她的业务能力也很强。在1996年Lucent公司上市及收回AT&T的股本的策划与执行中,卡莉·费奥利那担当了急先锋的作用。直至今天,Lucent公司仍是有史以来最大和最成功的IPO。
为AT&T作业务员,到韩国办事时,她令东道主惊讶。面对男性同行必须应付的烈酒,应酬,阿谀奉承,卡莉·费奥利那应付得游刃有余。一开始还怕因为对其性别考虑不周而失之怠慢的韩方工作人员事后对其大加赞赏。卡莉.费奥利那回忆说,“他们几乎改变了所有的形容词。一开始的‘漂亮’,‘美丽’,‘风度’到最后都不见了......”。
“先是管理者,然后才是女人”
了解卡莉·费奥利那的人都说她是至善至美的拉拉队队长。她善于辞令,巧于交际。自从因向联邦机构成功推销电话服务而小有名气后,卡莉.费奥利那就坚信自己适合营销,管理。从大学教书转行到Network Systems的设备部,负责技术维修后,卡莉.费奥利那被派往韩国,日本以及中国台湾组建合资企业。尽管亚洲市场主管历来是男性的天下,卡利·费奥利那来了,40岁的时候,卡莉·费奥利那已掌管了北美的全部业务。
在男性世界的摸爬滚打中,卡莉·费奥利那格外引人注目。每当遇到跟性别有关的话题时,她总是尽量保持低调。“我希望每个人都能明白,在公司的管理机制中并没有什么所谓的‘玻璃屋顶’去限制你的发展。我的性别是很有趣,但是与公司的整个发展来看,那不是最重要的。”
尽管有很多人愿意把卡莉·费奥利那的成功看成是女性与男性拥有平等机会的胜利,卡莉·费奥利那自己却宁愿将性别问题淡化。她说:“我首先是管理者,然后才是女人,只要你行,就没有什么能掣肘你的发展。”
丈夫是成功的关键
当问及成功的秘诀时,卡莉.费奥利那说,“积极向上的态度,对工作的热情以及一个富于牺牲的丈夫是我成功的关键”。卡利·费奥利那的丈夫弗兰克·费奥利那是AT&T公司的副总裁,现在已提前退休,心甘情愿地担当着“家庭妇男”的角色,与此同时他还是当地的自愿消防员。
对于弗兰克·费奥利那平静的心态,了解他的人都不会奇怪。据这对夫妇的一位好友Kathy Fitzgerald介绍,弗兰克常说的一句话就是:“嘿,这就是现实——我娶了一位准能当CEO的老婆。”