As well as honouring a wide range of gods the OImecs also revered their ancestors—so it's possible that this mask with its particular features and markings might well represent a historic king or a legendary ancestor.
卡尔陶布发现,我们目前找到的许多雕像都有同一张脸,且颊上都有近似文身的刻痕。
There's also in a number of jades a person's face, we call him the 'Lord of the double scroll', and it looks like he has tattooing quite similar to this piece also in the British Museum.
由于该图案多次出现,陶布认为真的曾有人将其文在脸上。
That's probably tattooing on his face and so we see a number of jades, this Lord of the double scroll, suggesting this was an individual that had this facial marking.
奥尔梅克专家称他为“双涡纹王”。
And so portraiture was obviously important here, denoting the king as an individual and historic figure.
这个有特殊标记,面具的确有可能代表了一位历史上的国王或传说中的祖先。
Whoever he was, the man of the serpentine mask must have cut quite a dash when he appeared in public.
不管面具上的人是谁,当他出现在公众面前时,一定曾大出风头。
The ears are pierced in several places, presumably for gold earrings.
面具的耳上有数个小孔,可能曾用于佩戴黄金耳饰。
But at the corners of his mouth are what look like enormous dimples.
嘴角有巨大的形似酒窝的小坑,
They must in fact represent circular holes.
应是代表了圆孔。