喝咖啡或者喝茶
Do you prefer a coffee break or a tea break?
你比较喜欢喝咖啡时间还是喝茶时间?
Are you getting off the lift at the ground floor, or are you going to get off the elevator on the first floor?
你要在地面那层楼 (ground floor)出升降机 (lift) 还是在一楼(firstfloor)下电梯(elevator)?
Travelers to English-speaking countries have to adjust to differences between British and American English.
到英语系国家旅行的人必须适应英式英语和美式英语之间的差异。
There are also cultural traditions to understand, ways of life which differ between London and New York, Auckland and Toronto, and Sydney and San Francisco.
此外也要了解他们的文化传统,也就是要了解伦敦和纽约、奥克兰和多伦多以及悉尼和旧金山之间不同的生活方式。
Learning these differences is fun, and, when you travel to different English-speaking countries, it's very useful.
学习这些差异很有趣,而且当你到不同的英语系国家旅行时也会非常有用。
So, what is a coffee or a tea break?
那么,什么是喝咖啡时间或喝茶时间呢?
Americans and Canadians prefer coffee drinking to tea drinking.
美国人和加拿大人喜欢喝咖啡胜过喝茶。
Tea lovers need not worry, though; millions of North Americans drink tea and only tea every day.
但爱喝茶的人不必担心,有数以百万计的北美洲人每天只喝茶。
Though teahouses are rare there, every supermarket has a wide variety of Far Eastern, South Asian, and herbal teas to choose from.
虽然那儿的茶馆很少,但每家超市都有种类繁多远东和南亚出产的茶以及天然植物茶可供选择。
Still, coffee is the preferred drink in the Americas; after all, South America is one of the world's greatest coffee-producing areas.
然而,咖啡仍是美洲地区较受欢迎的饮料;毕竟,南美洲是世上最大的咖啡产区之一。
One social custom in the U.S. and Canada is the mid-morning and mid-afternoon coffee break.
在美国和加拿大早上约9到10点,下午约3到4点钟左右习惯上为喝咖啡时间。
This is very informal; it may be spontaneous (Hey! Let's break for coffee) or institutionalized (The coffee break in our office is from 3:30-3:50 daily).
这并不是很正式的;它也许是随兴而起的(嘿!咱们喝杯咖啡休息一下),也有可能是制度化的(本公司的喝咖啡时间为每天下午3点半到3点50分)。
Coffee (or tea) may be drunk only, or, more likely, a selection of baked goods such as doughnuts, cookies, slices of cake, or crackers will be available, too.
这段时间也许只喝咖啡(或茶)而已,更有可能的情况是,同时也享用了一系列如甜甜圈、饼干、切片蛋糕或酥饼等烘焙食品。
These breaks are not only for eating and drinking but also for chatting.
这些休息时段不只是吃吃喝喝而已,也是用来闲聊的。
In Great Britain, New Zealand, and Australia, people prefer a spot of tea during their tea break in the mid-morning or mid-afternoon, and later on at home, they have high tea in the early evening.
英国、新西兰和澳洲,那里的人喜欢在早上9点到10点或下午3点到4点的喝茶时间来上一杯茶,而稍后在黄昏时则在家中享用“茶餐”。
High tea consists of a light, cold meal or baked goods, followed by a more substantial meal later in the evening.
“茶餐”包含清淡的冷食或烘焙食品,之后晚上再接着吃一顿较为丰盛的餐食。
Tea breaks may be formal in homes, with a silver tray filled with tea cups on saucers, a silver bowl with sugar, and a silver pitcher with cream brought into a living room, dining room, or drawing room.
在家庭中喝茶时间可以是很正式的——1个盛满碟子上放着茶杯的银盘、1个装糖的银碗和1个装奶精的银壶被端进起居室、饭厅或客厅里。
Baked goods are also served at tea breaks. In both the U.K. and the U.S. as well as in other English-speaking countries, most people eat three full meals daily, but stopping for coffee or tea breaks has also become customary.
喝茶时间也享用烘焙食品。在英、美及其它英语系国家,大部分的人1天吃3次正餐,但其间的喝咖啡时间或喝茶时间也已经成为习惯。
Another useful difference to understand between the British and American ways of life concerns traffic, which is of the utmost importance to travelers or visitors.
另一个英式和美式生活之间值得了解的实用差别则和交通有关,这对旅行者或游客而言是最重要不过了。
In London, one takes the underground, whereas in New York it's the subway (whether or not traveling below the ground).
在伦敦人们搭的地下铁叫作 "underground",然而在纽约它叫 "subway"(不管是不是在地底下行走)。
Streetcars are taken in American cities, but trams are found in Britain.
美国城市里有街车 (streetcar) 可搭乘,但在英国则是电车 (tram)。
Make sure you fill up with gas at the gas station in Miami, but in Manchester you should top up the tank with petrol at the petrol station.
在迈阿密的加油站 (gas station) 时务必说把油加满 (fill up with gas),但到曼彻斯特的汽油站 (petrol station) 时则应该说把油箱加满汽油 (top up the tank with petrol)。
Not sure whether you need oil?
不确定你是否需要加机油吗?
Check under the bonnet in Bristol but the hood in Houston.
在布里斯托说打开车前盖 (bonnet) 看看,但在休斯顿则说引擎盖 (hood)。
Check your wing mirror in Wales but your side mirror in Rochester.
在威尔士说看侧翼镜 (wing mirror),但在罗彻斯特说侧视镜 (side mirror)。
And watch out for those traffic circles in Tampa but those roundabouts in Reading.
此外,在坦帕市要当心注意的圆环叫 "traffic circle",但在里丁市则叫 "roundabout"。
It should not surprise anyone that British and American English are a little different grammatically
任何人都应该不会惊讶英式英语和美式英语之间文法会有一点不同
(Americans say, "I don't have" and "I have a lot" but the British say "I haven't" and "I have much").
(美国人说 "I don't have" 和 "I have a lot",但英国人说 "I haven't" 和 "I have much"),
Their pronunciation and vocabulary also differ.
还有它们的发音及字词也有差异。
These should not be sources of consternation when you visit different Anglo countries; instead, they should be occasions for adventure and enjoyment.
当你造访不同英语系国家时,这些差异不但不应该是恐惧惊慌的来源,反而应该是探险和享受的时刻。
Just as Mandarin-speaking foreigners can manage their way through the various dialects of Mandarin spoken in mainland China,
就像说华语的外国人能够设法通行于中国大陆各种汉语方言之间,
so, too, should anyone versed in conversational English —— of any stripe —— succeed in having fun with the different worlds of English.
同样地,任何精通英语会话——任何一种都行——的人也应该能成功地悠游在不同的英语世界中。