We need to start talking about how women underestimate their abilities compared to men and for women, but not men, success and likeability are negatively correlated.
我们要讨论女性相比男性为什么会低估自己的能力。而且和男性不同,对于女性,成功和受欢迎程度是反向相关的。
That means that as a woman is more successful in your workplaces, she will be less liked.
这意味着一个女性在事业上越成功,她就会越不受人喜爱。
This means that women need a different form of management and mentorship, a different form of sponsorship and encouragement and some protection, in some ways, more than men.
这意味着女性需要另一种形式的管理和辅导,另一种形式的支持和鼓励,甚至一些保护,在某些方面,要比男性有更多的保护。
And there aren't enough senior women out there to do it, so it falls upon the men who are graduating today just as much or more as the women, not just to talk about gender but to help these women succeed.
而且现在有资历做这些的女性还太少,所以在座的男性毕业生们要和女性毕业生们一起肩负起这个责任,甚至更多。不仅仅讨论性别,而且要帮助女性取得成功。
When they hear a woman is really great at her job but not liked, take a deep breath and ask why.
当听到一个工作上很优秀的女性不为人爱戴,深呼吸一下,问问自己这是为什么。
We need to start talking openly about the flexibility all of us need to have both a job and a life.
我们需要公开地探讨我们都需要的灵活机制来平衡工作和生活。
A couple of weeks ago in an interview I said that I leave the office at 5:30 p. m. to have dinner with my children.
几周前我接受了一个采访,我说我会5点半离开公司去和我的小孩吃晚饭。
And I was shocked at the press coverage.
我被由此而来的媒体报道震惊了。
One of my friends said she wasn't sure I couldn't get more headlines if I had murdered someone with an ax.
我的一个朋友说她不确定就算我用斧子砍人,是否能上一样多的头条。
I told her I wasn't really interested in trying that.
我告诉她我对砍人没兴趣。
But This showed me this is an unresolved issue for all of us, for men and women.
不过这让我明白,对于我们所有人,不管是男人还是女人,这是个未解决的问题。
Otherwise, why would everyone write so much about it.
要不是这样,为什么大家会对此有那么多评论?
And maybe, most importantly, we need to start talking about how fewer women than men, even from places like HBS, most likely even in this class, aspire to the very top jobs.
也许,最重要的是,我们应该开始讨论为什么只有少数的女性,即便来自HBS,即便是你们这届毕业生,渴望坐上最高的领导职位。
We will not close the leadership gap until we close the professional ambition gap.
我们无法弥补领导岗位上的差距,除非我们先弥补职业抱负上的差距。
We need more women not just to sit at the table, but as President Obama said a few weeks ago at Barnard, to take their rightful seats at the head of the table.
我们需要更多的女性不仅仅坐在会议桌旁,而且要像奥巴马总统几周前在Barnard学校说的那样,去光明正大地坐到主座上去。
One of the reasons I was so excited to be here today is that Dean Nohria told me that this year is the 50th anniversary of letting women into this class.
我今天来这里十分激动的另一个原因是院长Nohria告诉我今年是第一次有女生进入HBS50周年。
Your Dean is so passionate about getting more women into leadership positions.
你们的院长对让更多的女性进入领导岗位很执着。
And he told me that he wanted me to speak this year for that reason.
他告诉我这就是为什么他请我来做今年的演讲者的原因。
I met a woman from that first class once.
有一次我遇到了那届的一位女生。
She told me that when they first came in, the first class of woman, they took a men's room and converted it to a woman's room, made sense. But they left the urinals in.
她告诉我当第一届女生入学时,学校把一个男生洗手间改成了女生洗手间。没错吧。但是他们留下了小便池。
She thought the message was super clear – 'we are not sure this whole girl thing is going to work out and if the case doesn't, we don't want to have to reinstall the urinals.'
她认为这里的信息很明确我们不确定这个女生来上学的事是不是靠谱,万一后来黄了,我们也不必重新安装小便池。
The urinals are long gone. Let's make sure that no one ever misses them.
现在这些小便池当然早就不在了。让我们确保没人会想念它们。
As you and your classmates spread out across the globe and walk across this stage tomorrow, I wish for you four things:
当你和你的同学们即将走向世界各地,当你们明天走出校园,我对你们有四个期望:
First, keep in touch via Facebook. This is critical to your future success!
第一,通过Facebook保持联系。这对于你们未来的成功而言很关键!
And we're public now, so can you click on an ad or two while you are there.
另外,我们现在是上市公司了,所以当你上Facebook的时候请点击一两个广告吧!
Two, that you make the effort to speak as well as seek the truth.
第二,努力说真话,求真知。
Three, that you remain true to and open about your authentic self.
第三,保持你的“真我”,用你的“真我”待人。
And four, most deeply, that your generation accomplishes what mine has failed to do.
第四,最由衷的一点,让你们这代来实现我们这代没有做到的。
Give us a world where half our homes are run by men and half our institutions are run by women.
让我们创造一个男女在家庭和工作都各撑半边天的世界。
I'm pretty sure that would be a better world.
我敢保证这会是个更美好的世界。
I join everyone here in offering my most sincere congratulations to the the Class of 2012.
让我们一起向2012年的毕业生们献上最真挚的祝贺。
With your authentic self, give yourselves a huge round of applause.
和你们的“真我”一起,给你们自己一轮热烈的掌声吧!