西方人以理性思考、不近人情的工作方式著称,也以个人独立于家庭的为文化的基本根源,然而,有意思的是,他们在那些与家庭相关的节日里(父亲节、母亲节、感恩节、圣诞节)却表现出了更直接的重视,更温情的表达,甚至更具仪式感的庆祝方式,比如认真地赠与礼物等,习俗被不断强化,节日便成了具有独特含义与象征的日子。
父亲节与母亲节一样也是个起源于美国的节日,在美国孩子们在这天为父母做早餐,在日本给父亲念感恩信,在德国和父亲喝啤酒庆祝,在中国现在已有越来越多的庆祝方式,比如晒出和父亲的成长合影。对于孩子来说,当你有一天在行使这些仪式的过程中忽然明白父亲的辛苦,并想要主动回报他,你就真的长大了。所以,简单的年复一年的仪式确实可以具有推动领悟的意义。
Dialogue 2
Xiao Gao: So, what did you end up getting your dad for Father's Day?
Jingjing: Well, I scrapped the idea of getting him a shirt or watch, and decided to take him out to eat, just me and him.
Xiao Gao: That sounds cool. Did he enjoy the grub?
Jingjing: Of course he did. Don't you know? -------------------------------------. But the best part of the night was the chit chat we had.
Xiao Gao: Really? What did you guys talk about?
Jingjing: I told him how grateful I was for having a dad like him. I'm sure it's not easy to raise a family. I wanted him to know how much I appreciate everything he's done.
Xiao Gao: Well, your dad must be a really good man. You know what they say: the apple doesn't fall far from the tree.
Jingjing: He's the best! By the way, I almost forgot, how did the picnic go?
Xiao Gao: Not very well. Right when we got there it started raining cats and dogs. We packed up our things and went back home.
Jingjing: That's a shame! Oh well, I'm sure he was still happy that you tried. It's the thought that counts.
Xiao Gao: That's true. Next year I'll have to make sure I look at the weather report before I go on a picnic
Jingjing: Speaking of which, are you hungry? Let's go grab a bite to eat.
Xiao Gao: Sounds good. Let's go!