10.Spend Wisely
10.精打细算
Growing inflationary pressure on the Chinese mainland, led by rising food prices,is driving mainland buyers to HongKong to fill their shopping carts.
由于物价飞涨,不断增长的通货膨胀压力迫使一些大陆居民选择赴港购物。
More and more residents in Guangdong province, especially Shenzhen, have in the past few weeks been queuing to crossthe border into Hong Kong to buy sugar, salt, soybean sauce and even tissuepaper in bulk to cushion increasing pressure from rising food prices at home.
在过去的几周内,由于本地物价上涨幅度较大,越来越多的广东居民,尤其是深圳居民,在通关口岸处排起长龙,前往香港大批采购白糖、食盐、酱油,甚至是餐巾纸等日用品。
While prices are rising so fast, manypeople are worrying out ways to cut down their expenditures.
由于物价增长过快,许多人开始千方百计地寻求节省开支的妙招。
The food price surge in China has maderesidents with low incomes feel serious financial pressure and forced them tospend wisely.
食品价格上涨使低收入群体感到经济压力培增,他们不得不精打细算了。
The collection provides tips such aschoosing local and seasonal products, avoiding buying vegetables on rainy orsnowy days when higher transport costs increase prices, using e-commercewebsites for purchases, and planting vegetables on the balcony.
省钱妙招可谓五花八门,比如购买本地出产的应季产品;尽量不在雨雪天买菜,因为天气恶劣时运输费也会增加,到时羊毛全都出在羊身上;通过网上购物;还有在阳台上做“自耕农”。
Some netizens consider buying in bulk tostay within a tight budget.
为了节约开销,一些网民则会选择团购。
With these online tips, many people havebecome experts in cutting household expenses. However, financial pressurecaused by the current round of price hikes still afflicts many Chinese people,just like the situation described in a popular song called China's Price.
有了这些网络上的省钱宝典支招,很多人已经深得节省花销、精明度日之道了。但物价上涨所带来的经济压力还是使得许多人叫苦不堪,正像那首《中国价》里唱的。
"A student surnamed Guo spent 60,000yuan ($8,996) for college education. He earned 1,000 yuan per month aftergraduation. No house and no car, let alone get married."
“有个学生叫小郭,大学花了六万多;毕业了,找工作,每月工资一千多;没有房,别提车,结婚更是没着落。”