World Tuberculosis Day falls on March 24th each year. It is sponsored by the World Health Organisation. Its aim is to raise global awareness that tuberculosis is still an epidemic in many parts of the world. Many people in rich countries believe the disease has largely been wiped out. This is untrue. Tuberculosis (TB) kills over 1.6 million people each year. Almost all deaths are in the world’s poorest nations. March 24th is the day when Dr. Robert Koch made the discovery of the cause of tuberculosis in 1882. He identified the TB bacillus. In the late nineteenth century, TB was a major killer, responsible for the deaths of 15 per cent of the populations of America and Europe. Dr. Koch's discovery helped find a cure for TB.
每年的3月24日为世界防治结核病日。该节日由世卫组织发起。该节日的目的是要提高人们对肺结核病的认识,在全球许多地区,肺结核依然猖獗。生活在发达国家的许多民众认为,肺结核已经在大部分地区消失。这并不真实。每年,因肺结核而死亡的人数超过了1600万。所有死亡病例几乎都发生在贫困国家。1882年的3月24日,罗伯特·科霍医生发现了肺结核病因。他发现了结核菌。19世纪晚期,肺结核成为了主要杀手,美国和欧洲人口的15%死于肺结核。科霍医生的发现有助于找到肺结核的治疗方法。
Tuberculosis is a disease that is spread through the air. It is preventable and curable, if people can get access to the right medicine. In rich countries, babies have injections to give them lifelong protection from TB. Babies in poorer countries are not as lucky. Over 1.5 million people died from TB in 2006. People who catch the disease have the TB bacillus in their lungs. They spread the disease when they cough, making it highly contagious. The symptoms of tuberculosis are a terrible cough, fever, night sweats, and weight loss. The disease can also seriously affect other body organs. The WHO is working to halve the number of TB deaths by 2015.
肺结核通过空气传播。如果病患治疗得当,肺结核是完全可以预防和治愈的。在发达国家,婴儿会接种肺结核疫苗。而出生在贫困国家的婴儿就没有那么幸运了。2006年,有超过150万人死于肺结核。感染者的肺部会携带结核菌。咳嗽也能够传播疾病,这使得该疾病的传染率极高。肺结核症状有咳嗽、发烧、盗汗以及体重减轻。并对其他器官造成严重影响。到2015年,世卫组织希望将肺结核死亡人数减半。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。