This spa town has been chosen in part for its many hotels.
这温泉城镇有许多饭店,这是获选的原因之一。
In early July, Marshal Petain moves into them along with government ministries.
在7月初,贝当元帅带着政府机关一起搬进来。
The atmosphere everywhere is abysmal.
气氛是一片愁云惨雾。
However, this Vichy government continues to control a vast colonial empire and above all a still powerful navy.
然而维西政府继续控制着殖民帝国大部,尤其还有依然强大的海军。
Hitler's only request is that his ships be disarmed and remain in their ports for his afraid it may joint forces with Britain.
希特勒只是要求船舰卸下武器停留在港口,因忌惮其会与英国合流。
Churchill's fear is opposite that it will fall into German hand.
邱吉尔的惧怕恰好相反,唯恐法国海军会落入德军之手。
He orders to Royal Navy to neutralize it.
他下令皇家海军加以歼灭。
A British Naval Force sails to one of France's biggest naval bases Mers-el Kebir in Algeria.
一批英国海军航往法国最大的海军基地,位于阿尔及利亚的梅尔艾卡比。
Churchill is taking no risks and ultimatum is dispatched by the joining us sculpt own ships or sail under escort demilitarization in the Caribbean.
邱吉尔不敢冒险,发出最后通牒,若非加入我们,自己把船弄沉,或是在护航之下在加勒比海卸除武装。
The French reject all proposals. The British open fire.
法国拒绝了所有提议。英军开火。
Two French battleships are heavily damaged. And one, the Bretagne, is sunk.
两艘法国战舰遭受重创,其中一艘布列塔尼号沉没了。
One thousand two hundred and ninety-seven French sailors are killed.
1297名法国水兵丧生。
Seeking to show his people, the world and above all the United States how to determine he is,
为了向同胞和全球尤其是美国展现他的决心,
Churchill strikes out to his former ally whose fleet could help the Germans land on British shore.
邱吉尔攻击先前的盟国,因其舰队可能协助德军登上英国的海岸。
Two days after the attack, the Vichy government breaks off the diplomatic relations with Britain.
攻击发生两天后,维西政府与英国断绝外交关系。
All of Germany acclaims Hitler. His lightning conquest France enthralls his generals.
德国上下为希特勒喝采。他闪电征服法国让麾下将军神往不已。
He sees himself as the greatest war leader of all time on a par with Napoleon.
他自认是史上最伟大的战时领袖,与拿破仑相媲美。
And like the Emperor, no one dares to contradict him anymore.
而也和这位帝王一样,没人敢再跟他唱反调。