But now he was Chancellor,Hitler also wanted the support of all of those who lived in this land that he considered "true" Germans.
但现作为总理,希特勒希望得到居住本土的真正德国人支持。
Nazi Stormtroopers were still as ready to spill the blood of their enemies as they'd always been.
纳粹冲锋队早已准备好让敌人鲜血四溅。
So how could Hitler benefit from the brutality of his Stormtroopers and yet not be blamed for it?
其残暴行径是如何助希特勒上位却不需背负骂名呢?
An early sign of how Hitler would attempt this deception was shown just two months into his Chancellorship.
在希特勒任总理两个月后,深藏他内心的计划逐步显现。
Hitler's anti-Semitic prejudice knew no bounds.
他的反犹太主义行为肆无忌惮。
And on 1st April 1933, with Hitler's approval,the Nazis held a boycott of Jewish shops and businesses that lasted one day.
1933年4月1日,经他允许,纳粹开始破坏犹太人的商店和公司行动持续一天。
I felt like I was falling into a deep hole.
我感觉自己掉进了深渊。
That was when I intuitively realised for the first time that the existing law did not apply to Jews.
那是我第一次本能意识到现行法律不适用犹太人。
You could do with Jews whatever you liked.
你可对犹太人为所欲为。
A Jew was an outlaw.
犹太人已失去法律保护。
But because Hitler didn't know what the reaction to all this would be,particularly abroad,he didn't want his name associated with it.
希特勒不知道人们对此有何反应,尤其海外人士,因此他不想跟这件事又牵连。
The document calling for the boycott was signed only Leadership of the National Socialist German Workers' Party.
号召抵制的文件署名仅为德国工党领导。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载