North Korea's state-run media says the country has a hydrogen bomb to use "for self-defense," specifically against the U.S. and South Korea. The country reportedly tested the bomb Wednesday.
朝鲜官方媒体称拥有氢弹用于“自卫”,特别是针对美国和韩国。据报道,周三朝鲜进行了核爆试验。
A 5.1 magnitude earthquake was detected in the northeast part of the country. Tests showed the quake was unnatural, which makes sense, because it was allegedly caused by the bomb detonation test.
在朝鲜东北部监测到5.1级地震。测验表明地震是非自然的,这也是情理之中的,因据说它是由炸弹爆炸试验引起的。
A hydrogen nuclear bomb, also known as a thermonuclear weapon, is far more powerful than an atomic bomb. To put this in perspective, an atomic bomb needs to go off to detonate a hydrogen nuclear bomb.
氢弹,也称为热核武器,威力远比原子弹大。换个角度上讲,需要爆炸原子弹来引爆氢弹。
Over time, bombs have become lighter and, when combined with missiles, can target specific locations.
随着时间推移,炸弹变得更轻,当与导弹结合可以针对打击特定地点。
Some experts say it's unlikely North Korea's bomb is compact enough for missile usage. If confirmed, this would be the country's fourth bomb test since 2006.
一些专家称,朝鲜核弹不太可能足够紧凑应用于导弹。如果得到证实,这将是朝鲜自2006年以来第四次进行核试验。
The U.N. council has called for an emergency meeting that is expected to take place Wednesday.
联合国安理会呼吁召开紧急会议,预计将于周三举行。
Several countries, including China, Russia, the U.S. and members of the European Union, have condemned North Korea's actions as a violation of international law.
一些国家,包括中国、俄罗斯、美国和欧盟都在谴责朝鲜的行为违反国际法。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。