手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 希拉里回忆录 > 正文

亲历历史希拉里回忆录(MP3+中英字幕) 第40期:司法委员会主席的双重标准

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

On October 7, a delegation of freshmen House members came to see me in the White House. Once again, we met in the Yellow Oval Room as sunlight streamed through the windows. They were worried that the Republicans would force an impeachment vote before the midterm election. I gave the best pep talk I could. "We can't let them hound the President out of office," I said. "Not like this. You're members of Congress. Your job is to protect the Constitution and do what's right for the country. So let's walk through this."

10月7号,白宫实习生代表团来白宫见我。再一次,当阳光透过窗户静静流淌的时候,我和他们来到了黄色椭圆厅。他们担心共和党会在中期选举之前强制进行一次弹劾投票。我尽可能给他们讲了一段鼓气的话,我说,“我们不能看着他们用这种方式把总统逼下台,你们是国会的一部分,你们的工作就是保护宪法的权威,做对这个国家有益的事情。所以,让我们齐心协力走过这次难关。”

亲历历史希拉里回忆录4.jpg

The consensus among Democrats and the few remaining moderate Republicans on the Hill was that censure―a vote of reprimand―would be the most appropriate response to Bill's behavior. But powerful Republicans were adamantly opposed to the compromise. Henry Hyde, chairman of the House Judiciary Committee, derided the notion of censure as "impeachment lite."

民主党和少数的共和党温和派在国会上达成的马不停蹄共识是谴责,来一次投票谴责,这是对比尔行为的最合适的回应方法。但是有权势的共和党人坚决反对这一折中方法,司法委员会主席亨利·海德嘲讽谴责的概念是“精简版的弹劾”。

He blamed the White House for a September 16 piece in Salon, an Internet magazine, that reported that he had carried on a lengthy love affair during the 1960s, while he was married to his late wife. Hyde called his infidelity, which took place when he was in his forties, a "youthful indiscretion."

海德曾因为网络杂志《Salon》9月16期的一篇文章指责白宫,那篇文章报道称海德在20世纪60年代期间,和他后来去世的妻子还是婚姻状态的时候,他有着一段长时间的婚外情。海德辩解他的出轨行为是发生在他四十岁的时候,是“年少轻狂”惹的祸。

Despite my many political and ideological differences with Hyde, I was sympathetic to his distress, although mystified that he didn't see the double standard in his reaction.

尽管我和海德在政治和思想上有很多的不同,我对他的那次危难还是深表同情得。然而,他对类似事件所持的双重标准的反应实在令我困惑不解。

重点单词   查看全部解释    
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
moderate ['mɔdəreit,'mɔdərit]

想一想再看

adj. 适度的,稳健的,温和的,中等的
v.

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 
reprimand ['repri.mænd]

想一想再看

v. & n. 训诫,谴责
vt. 责难

联想记忆
consensus [kən'sensəs]

想一想再看

n. 共识,一致,合意
n. [生理]交感

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。