A Psalm of Life by Herry Wadsworth Longfellow
人生礼颂——享利.沃兹渥斯.朗费罗
A Psalm of Life by Herry Wadsworth Longfellow Tell me not in mournful numbers, Life is but an empty dream!
人生礼颂--享利.沃兹渥斯.朗费罗 请别用哀伤的诗句对我讲; 人生呵,无非是虚梦一场!
For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real! Life is earnest!
因为沉睡的灵魂如死一般, 事物的表里并不一样。 人生是实在的!人生是热烈的!
And the grave is not its goal; Dust thou art, to dust returnest, Was not spoken of the soul.
人生的目标决不是坟墓; 你是尘土,应归于尘土。 此话指的并不是我们的精神。
Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined and our way; But to act,
我们的归宿并不是快乐, 也不是悲伤, 实干
That much to-morrow. Find us farther than to-day. Art is long, and time is fleeting.
才是我们的道路, 每天不断前进,蒸蒸蒸日上。 光阴易逝,而艺海无涯,
And our hearts, though stout and brave. Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave。
我们的心哪--虽然勇敢坚强, 却像被布蒙住的铜鼓, 常把殡葬的哀乐擂响。
In the world’s broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle!
在这人生的宿营地, 在这辽阔的世界战场, 别做无言的牲畜任人驱赶,
Be a hero in the strife! Trust no future. howe’er pleasant! Let the dead Past bury its dead!
做一名英雄汉立马横枪! 别相信未来,哪怕未来多么欢乐! 让死去的往昔将死亡一切埋葬!
Act, act in the living Present! Heart within, and God O'erhead! Lives of great men all remind us
上帝在上,我们胸怀勇气, 趁现在活着的好时光! 伟人的生平使我们想起,
We can make our lives sublime, And departing, leave behind us Footprints on the sands of time;
我们能使自己的一生变得高尚! 当我们辞别人间, 能把足迹留在时间的流沙上,
Footprints that perhaps another, Sailing o'er life solemn main, A forlorn and shipwrecked brother,
也许有个遭了船灾的苦难弟兄, 他曾在庄严的人生大海中飘航, 见到我们的脚印,
Seeing, shall take heart again, Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate;
又会满怀信心。 下定决心,让我们起来干吧, 不管遭遇怎样;
Still achieving, still pursuing Learn to labour and to wait.
不断胜利, 不断追求, 要学会苦干和耐心等待。