The cured meat adds to the Chinese tradition of flavour.
中国的味觉史就这样在腊味中延续着。
At a remote place in the Chinese mainland, you can experience a more ancient and aboriginal taste.
在远离香港闹市的内地山区,你可以领略到更加古老更为原始的味道。
Xiangxi is located where China's eastern and western parts meet.
湘西,位于中国东西结合部。
Mountains here are dangerously steep, while transport is inconvenient.
这里山川险峻,交通闭塞。
According to Miao traditions, only girls can inherit the silver ornaments.
我们苗家的银饰是传女不传男的。
The whole set of the adornments was passed down from my mother.
我这一整套银饰全部都是我妈妈传给我的。
Long Yi was born in this remote village, and she's been eager to see the outside world since childhood.
龙毅出生在这个偏僻的山村,从小就渴望走出大山。
In lunar August, rice flowers are blossoming.
农历八月,稻田里的禾花开了。
It's time to make Souse Fish.
又到了苗族人制作腌鱼的传统时节。
Long Yi's brother is making a barrel used to store the fish.
龙毅的哥哥正在制作腌桶。
Besides Rice Flower Carp, the cook also needs a good barrel.
做腌鱼的话必须要选禾花鱼以外,还有一个非常重要的环节就是必须要有一个非常好的桶子。
The barrel is usually made of hard fir wood and through strict procedures.
腌桶的主材料是质地坚硬的杉木它的制作非常讲究。
It's hooped with bamboo strips to prevent salt corrosion.
必须选用竹蔑箍紧,以防食盐的腐蚀。
Let's fish! My parents have started.
抓鱼啦,我家(开田)捕鱼了。
Come on, Fish! Fish are everywhere.
我家鱼快下来,都是鱼。
Rice flower Carp is raised in paddy fields.
禾花鱼就是农家在稻田里放养的鲤鱼。
It feeds on rice flowers, so it was named after the flower.
因鱼喜欢吃飘落在水面上的禾花而得名。
We relaxed that time.
那个时候是最舒服的。
Both boys and girls like it.
不管男孩子女孩子都喜欢。
I remember the happiest thing at that time was to see mother cook the fish during the fishing season.
我记得我小时候很快乐的事情就是我妈妈每年有这个禾花鱼的时候,我妈妈每年都要做蒸鱼吃。
It's hot.
热气腾腾的。
One for each. We ate it this way. .
一人一条,就这么拿着咬。
Frying glutinous rice is the first step in making souse Fish.
制作腌鱼,首先要将糯米炒熟。
The fried rice is an indispensable condiment.
这是必不可少的调味料之一。
The just harvested chilies, gingers to be used to remove the bad smell of the fish, sand gingers, Litsea pungens and salt are all necessary.
新鲜的上好的红辣椒就是刚从地里摘的还有生姜,因为生姜它去腥还有山奈;木姜子是必须要的。
Litsea pungens can be found on the mountain.
木姜子一般都到山上采。