手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 走进剑桥大学 > 正文

走进剑桥大学(MP3+中英字幕) 第9期:唇枪舌剑

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Cambridge Union Society

唇枪舌剑
The Cambridge Union Society, commonly referred to simply as the Cambridge Union, is the largest student society at the University of Cambridge and one of the oldest in the world. Additionally, the Cambridge Union served as a model for the subsequent foundation of similar societies at several other prominent universities including the Oxford Union and the Yale Political Union.
剑桥联合会,一般简称为剑桥联会,是剑桥大学最大的学生社团,也是世界上历史最悠久的学生社团之一。此外,剑桥联会成立之后,其他几个著名大学还以它为典范成立了类似的社团,这其中包括牛津联会和耶鲁政治联盟。
The Union has always been famous for its controversial debates. Few other places in the world are able to bring together so many high profile speakers of such diverging views and make them defend what they passionately believe in. Uniquely, the Union opens public figures up to your questions, for which they cannot be prepared. Debates are highly relevant to current issues and often mirror discussion in parliament and the media.
剑桥联合会一直以颇具争议性的辩论而闻名。世界上很少有其他地方能像联合会这样能聚集起这么多观点迥异、知名度高的演讲者,还能让他们为自己坚信的观点辩护。更独特的是,联合会还能让民众随意向公共人物提问题,他们不可能对这些问题提前准备。辩论和时事紧密相关,还经常反映出议会和媒体讨论的话题。
The Cambridge Union was founded on February 13th, 1815 as a union of three debating societies and quickly rose to prominence in University life. Early officers have included the historian and essayist,Thomas Babington Macaulay and many subsequent Presidents and officers have gone on to become influential leaders in a wide variety of fields and professions. The Union has always served as a pinnacle of free speech and open debate and was even temporarily shut down by the University in its early years for being too contentious! After nearly 200 years, the Cambridge Union is still best known for its debates which often receive national or international media attention. It also organizes lectures by visiting speakers, film evenings and other social events for its members. The top members of its debating team compete internationally against other top debating societies, and Cambridge regularly fields one of the most successful teams at the World Universities Debating Championships.
剑桥联合会成立于1815年2月13日,是三个辩论社团的联合,并很快在剑桥大学声名远扬。早期的联合会官员包括历史学家和随笔作家托马斯巴宾顿麦考雷,联合会随后的多任主席和官员都成为很多不同领域和行业的领导者,并颇具影响力。联合会一直以来都崇尚言论自由和公开辩论,还曾因为太容易引起争论,在创立初期被剑桥大学暂时关闭。在近200年之后,剑桥联合会仍然以其辩论闻名于世,并经常受到国内外媒体的关注。联合会还邀请来访的演讲者给会员做讲座,并为会员组织了电影之夜和其他社交活动。联合会辩论会的顶尖成员还参与国际竞争,和其他优秀的辩论社团一争高下。在世界大学生辩论锦标赛中,剑桥大学派出的辩论队通常都是世界上最成功的辩论队之一。
The Cambridge Union is sometimes confused with the Cambridge University Students Union, the representative body for undergraduate students set up much more recently in 1971,
人们经常把剑桥联合会和剑桥学生会搞混。剑桥学生会是剑桥本科生的代表团体,成立于1971年,比剑桥联合会晚得多。
The Cambridge Union is a private society and traditionally membership is only open to members of the University of Cambridge, although more recently membership has been made available to students at other educational institutions in Cambridge. The society is not open to the general public. However, members are often able to bring guests to certain functions and some events are made available to the public for free or through the purchase of a ticket.
剑桥联合会是一个私人社团,虽然近年来剑桥市的其他教育机构的成员也可以申请成为会员,但是传统上只有剑桥大学的学生才能成为会员。联合会是不向公众开放的,但是联合会的会员可以经常邀请客人参加活动。还有一些活动向公众免费开放,或以向公众售票的形式开放。

重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。