Back in the Falklands, 7,000 rockhopper males have waited nearly two weeks for their partners to arrive.
视线回到福克兰群岛。7000只跳岩企鹅已经等它们的伴侣等了接近两个星期
Their only pastime has been a spot of housekeeping.
它们唯一的消遣就是整理各自的窝
Then, the sight they've been waiting for - the girls are back.
期待的一幕终于到来,雌性企鹅们回归了
Their surfing technique helps them locate their favourite landing spot.
它们的水上技术能帮它们锁定各自最爱的着陆地点
The tide is out, allowing a more elegant arrival.
潮水已退,它们能更优雅地上岸
After five months away, they're keen to see their partners again.
五个月的分离让它们都迫切渴望与伴侣重逢
Hopping is faster than waddling, so they bounce their way to the colony.
跳跃比鸭步更有效率,所以它们跳跃着向企鹅群进发

Single males try to catch their eye.
单身的雄性企鹅试图吸引它们的目光
But rockhoppers mate for life and most females are already spoken for.
但是跳岩企鹅也是一生一伴,而大多数雌性企鹅都已经有主了
She stops to listen.
它停下仔细听
Her partner has a distinctive call that helps her pinpoint his whereabouts.
另一半发出的独特信号帮它精确锁定目标
She hasn't seen him for nearly half a year.
它们离别已有近半年之久
Fittingly, their greeting is called an "Ecstatic display".
相应地,它们的问候被称为"狂欢展示"