We'll enter by the river,take them by force if necessary.
我们将通过河流进去 需要的话 用武力制服
Remember your training, follow orders.
记住你们接受的训练 服从命令
If they start shooting we'll hit them back hard.
如果他们开始射击 我们会猛烈还击
There is no place for cowardice.
我们没有任何畏怯的余地
The Pinkertons were mercenaries.
平克顿是一帮雇佣兵
They were from out of town.
他们从城外来
They had no ties to Pittsburgh,no ties to these workers.
同匹兹堡没有关系 同这些工人也无关
They were paid a wage to wield their clubs.
他们只是收人钱财 替人使用武力
The moment Frick made the decision to bring in Pinkertons,the die was cast and the only way this strike was going to end was in tragedy.
弗里克雇佣平克顿的那一刻起 死伤就已注定 罢工肯定会以悲剧收场
FIRE!
开火
2,000 men barricade themselves inside the Homestead plant.
两千人在霍姆斯泰德工厂里筑起路障
Causing steel production to grind to a hault.
让钢铁生产无法进行
Carnegie Steel's chairman, Henry Frick,is in no mood to negotiate.
卡内基钢铁公司的主席亨利?弗里克没有任何妥协的意思
Under pressure to quell the revolt,Frick brings in the Pintertons.
为了平息反抗 弗里克招募了平克顿
A mercenary army capable of outgunning the U.S. Military.
一个武器多于美国军队的雇佣军
And their presence threatens to be the spark that light the powder keg.
他们的出现将点燃冲突的导火索
Frick thought to himself when the workers see the Pinkertons,when they see that I'm not going to back down they will back down.
弗里克认为工人们看到平克顿后 看到他不会妥协后 他们自己就会妥协
He thought a show of strength,a show of resolve, was all that was needed.
他认为展示武力 展示决心 就足够解决问题了
And that would be the end.
只需要这样事情就能了结
He badly miscalculated.
他显然犯了重大错误