And his bones are being moved to all the places where Mexican immigrants go so that it can bless all of us immigrants.
他的遗骸被搬到所有墨西哥人的地方以至于他可以保佑我们所有的移民。
Ok so, I'm talking too much. But I get just one more thing; I've got just one more thing.
好的,我说了太多了。但我只想说明一点。
I was so enthralled by this story of Toribio Romo that I went to the Virgin of Guadalupe Church in San Jose
我是如此崇拜这个故事中的小米罗莫以至于我去过位于圣若泽的瓜达卢佩的圣母教堂,
and I also went to the Mexican section of Oakland and I bought all of the Father Toribio Romo cards,
并且我也到过奥克兰的墨西哥人聚集区,并且我买了所有小米罗莫圣父的卡片,
holy cards, that I could find and medals and refrigerator magnets and somebody said "Oh, you've got all the Toribio tchotchkes." And I also found novenas and holy cards and prayers.
圣卡,你可以发现关于他的奖章和冰箱磁贴,有人会说“哦,你有所有小米的小摆件”,并且你也可以发现和圣卡祈祷。
And so I brought them novenas today and, so I'm going to have them out there by our books and I'm not selling them.
并且我今天也带来了我决定在我的作品中展示它们,但我们不卖它们。
If anybody knows of an illegal alien who needs some help,
如果某人认识一个需要帮助的非法移民,
could you please take one of the cards or one of the medals and give it to them?
你可以把你的一张卡片或一个奖章给他们吗?
And also if you go to church could you take the novenas and the prayers and have a service for the illegal immigrants.
并且如果你去教堂的话,你可以九日祭和祈祷帮助一个非法的移民吗?
Jim Carroll: Thank you Maxine. Now most writers would find that a hard act to follow.
吉姆卡罗尔:谢谢你玛克辛!现在大部分作家会发现很难付出行动。
Maxine Hong Kingston: But not Gish.
玛克辛:不只是任碧莲。
Jim Carroll: But not Gish Jen. And I'm aware, Gish, that Hadie, the main character of your new novel Secular Woman,
吉姆:的确,我也注意到了任碧莲,那个Hadie,在你的新作《世俗的女人》中主要人物,
with a strong feeling for religion begins the story, this brings it to mind,
带着一种很强烈的宗教观点开始了故事,让人思考,
sitting in the ancestral graveyard and invoking in effect, the long spirits of her family.
坐在祖先的墓前受自己家族精神的影响。
Which is a very profoundly, you make it a very profoundly Chinese act.
这是非常深奥的,你也可以理解为一种中国人的行为。
And yet it's a kind of declaration at the beginning of this novel of her American identity in doing this, in some way.
并且这也是她以美国人身份,对于该小说的一种宣言,在某种意义上说。