You’re the South African guy, right? I love Larry.
你是南非的那哥们对不对?我爱Larry。
And his parents are here, who are from Evanston, which is great town.
他的父母也来到现场,是Evanston来的,那是个很棒的城市。
I also would like to acknowledge some of the award winning reporters that we have with us here tonight.
我还要向今晚场下几位获奖的记者致敬。
Rachel McAdams, Mark Ruffalo, Liev Schreiber.
他们是Rachel McAdams、Mark Ruffalo、liev Schreiber。
Thank you all for everything you have done.
感谢你们所做过的一切。
I’m just joking. As you know, “Spotlight” is a film,
我只是开个玩笑,众所周知《聚焦》是部电影,是部影片,
a movie about investigative journalists with the resources and the autonomy
讲的是调查性记者凭借资源和自主独立,
to chase down the truth and hold the powerful accountable.
寻求真相让当权者为罪行负责的故事。
Best fantasy film since “Star Wars”.
简直是《星战》之后最棒的奇幻片。
Look. That was maybe a cheap shot.
这个梗可能太贱了。
I understand the news business is tough these days.
我明白,新闻事业如今很不容易。
It keeps changing all the time.
一直在变化不停。
Every year at this dinner somebody makes a joke about Buzzfeed,
每一年在晚宴上都会有人开玩笑说,
for example, changing the media landscape.
比如BuzzFeed会颠覆媒体界版图。
And every year The Washington Post laughs a little bit less hard.
每一年,华盛顿邮报都会笑得更没底气。
Kind of a silence there.
好沉默啊。
Especially at the Washington Post table.
尤其是在华盛顿邮报那桌。
GOP chairman Reince Priebus is here as well.
共和党主席Reince Priebus也来了。
Glad to see that you feel you have earned a night off.
很高兴看到,你认为自己工作干得不错,应当休息。
Congratulations on all your success, the republican party, the nomination process.
祝贺你们各方面的成功,共和党啊,党内提名过程啊。
It’s all going great. Keep it up.
真是顺风顺水呢。继续保持住!