37.I thought that my voyage had come to its end at the last limit of my power,
37.我以为我的精力已竭,旅程已终
---that the path before me was closed, that provisions were exhausted and the time come to take shelter in a silent obscurity.
--前路已绝,储粮已尽,退隐在静默鸿蒙中的时间已经到来。
But I find that thy will knows no end in me.
但是我发现你的意志在我身上不知有终点。
And when old words die out on the tongue, new melodies break forth from the heart;
旧的言语刚在舌尖上死去,新的音乐又从心上迸来;
and where the old tracks are lost, new country is revealed with its wonders.
旧辙方迷,新的田野又在面前奇妙地展开。