手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 世界小史 > 正文

世界小史(MP3+中英字幕) 第108期:家庭

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Thus, for Confucius, the family, with its brotherly and sisterly love and respect for parents, was the most important thing of all.

所以孔子认为家庭,兄弟姊妹之间的爱,对父母的尊敬,这些是整个生活中最重要的东西。

He called it 'the root of humanity'.

他称它们为“人性的根”。

However, he didn't mean that respect and obedience should be shown only by a subject to his ruler, and not the other way round as well.

但是他的意思并不是尊敬和忠诚只应该表现在臣民对统治者,反之就不必了。

On the contrary, Confucius and his disciples often came up against obstinate princes, and would usually tell them exactly what they thought of them.

相反,孔子和他的弟子们频频会见不服从的诸侯并通常都竭力向他们宣扬这个看法,

For a prince must take the lead in observing the forms.

因为诸侯必须带头遵守这些礼节。

He must demonstrate a father's love in providing for his people and deal with them justly.

他必须履行父爱、关心他的臣民,公正地对待他们。

If he neglects to do so, and brings suffering on his subjects, then it serves him right if they rise up and overthrow him.

如果他做不到这一点,让他的臣民们受苦,那么人民推翻他便完全是他罪有应得。

So taught Confucius and his followers.

孔子和他的弟子们这样教导说。

For a prince's first duty was to be an example to all who lived in his kingdom.

因为诸侯的首要职责是当他的全国居民的榜样。

重点单词   查看全部解释    
obedience [ə'bi:djəns]

想一想再看

n. 服从,顺从

 
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 
demonstrate ['demənstreit]

想一想再看

vt. 示范,演示,证明
vi. 示威

联想记忆
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
obstinate ['ɔbstinit]

想一想再看

adj. 固执的,倔强的,不易屈服的,(病)难治的

联想记忆
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。