Jobs then described the projects under way:
之后,乔布斯介绍了其团队正在进行的项目:
a more powerful Mac, which would take the place of the discontinued Lisa;
更强大的Mac,这款新机器将取代已经停产的丽萨电脑;
and software called FileServer, which would allow Macintosh users to share files on a network.
以及一款名为“文件服务器”的软件,麦金塔电脑用户可以通过该软件在网络上共享文件。
Sculley learned for the first time that these projects were going to be late.
但斯卡利首次得知这些项目都会推迟发布。
He gave a cold critique of Murray's marketing record,
他冷酷地批评了默里的营销业绩、
Belleville's missed engineering deadlines, and Jobs's overall management.
鲍勃·贝尔维尔错过的工程期限,以及乔布斯的整体管理状况。
Despite all this, Jobs ended the meeting with a plea to Sculley,
虽然如此,乔布斯还是在报告会结束时,
in front of all the others there, to be given one more chance to prove he could run a division.
当着所有其他人的面,要求斯卡利再给自己一次机会,让他证明自己能够管理一个部门。
Sculley refused. That night Jobs took his Macintosh team out to dinner at Nina's Café in Woodside.
斯卡利拒绝了。当晚,乔布斯带领麦金塔团队在伍德赛德的妮娜咖啡馆吃晚饭。
Jean-Louis Gassée was in town because Sculley wanted him to prepare to take over the Macintosh division,
让-路易·加西当时也在苹果公司总部,因为斯卡利要他来准备接管麦金塔部门。
and Jobs invited him to join them.
乔布斯邀请加西一起吃晚饭。
Belleville proposed a toast "to those of us who really understand what the world according to Steve Jobs is all about."
鲍勃·贝尔维尔举杯祝酒,“敬我们这些真正明白史蒂夫·乔布斯所构想的世界的人
That phrase—"the world according to Steve"—had been used dismissively by others at Apple who belittled the reality warp he created.
这句话是回应那些以“乔布斯所构想的世界”来诋毁乔布斯的人。
After the others left, Belleville sat with Jobs in his Mercedes and urged him to organize a battle to the death with Sculley.
其他人离开后,贝尔维尔陪乔布斯坐在他的奔驰车里,鼓励他发起战斗同斯卡利抗争到底。
Months earlier, Apple had gotten the right to export computers to China,
几个月前,苹果公司已经获得了向中国出口电脑的许可。
and Jobs had been invited to sign a deal in the Great Hall of the People over the 1985 Memorial Day weekend.
乔布斯收到邀请,需要动身去中国,到人民大会堂签署协议的日期是美国阵亡将士纪念日的那个周末之后。
He had told Sculley, who decided he wanted to go himself, which was just fine with Jobs.
斯卡利决定自己去签协议,乔布斯表示没问题。
Jobs decided to use Sculley's absence to execute his coup.
乔布斯计划利用斯卡利不在公司的时间,
Throughout the week leading up to Memorial Day, he took a lot of people on walks to share his plans.
发动政变。在临近阵亡将士纪念日的一周时间内,他同许多人分享了自己的计划。
"I'm going to launch a coup while John is in China," he told Mike Murray.
“约翰在中国的时候,我要发动政变。”他告诉迈克.默里。