手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第152期:《灰姑娘》书评(10)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Pears Pear is a symbol of Yeah, sexual license

梨 梨是什么的象征 是的 性爱通行证
So, in fact, she's climbing around pear trees
所以 实际上 她爬上了梨树
She climbed the monied branches as nimbly as a squirrel
她像松鼠一样敏捷地爬进了繁茂的枝丛中
and the King's son didn't know what had become of her
王子不知道她怎么了
He waited until her father arrived and said to him,
他一直等到她父亲过来 对他说

灰姑娘10.jpg

if he keeps calling her strange, why does he want her You know, why does he want to be with her You know, a strange girl,

如果他一直叫她奇怪人 又怎么会想娶她呢 想一想 为什么想和她在一起呢 奇怪的女孩儿
"The strange girl has got away from me again"
这个奇怪的女孩儿又从我身边逃跑了
I think she's climbed up in the pear tree"
我看到她爬到梨树上去了"
Her father thought, "It could be Ashputtle"
她的父亲想 "可能是灰姑娘"
He sent for an ax and chopped the tree down but there was no one in it
他让人拿来斧头把树砍倒
When they went to the kitchen,Ashputtle was lying there in ashes as usual,
但是树上没人 当他们到厨房时灰姑娘像平时一样躺在灰里
for she had jumped down on the other side of tree,
因为她从树的另一边跳下来
brought her fine clothes back to the bird in the hazel tree,and put on her filthy gray dress
把礼服送回了榛树上的鸟儿那里然后穿上她破烂的灰衣服
On the third day, it has to be the last day, right on the third day, after her parents and sisters had gone,
第三天 第三天正好是最后一天 灰姑娘的父母和姐姐们走了之后
Ashputtle went back to her mother's grave and said to the tree,
她跑到后院母亲的坟前 对树说
"Shake your branches, little tree throw gold and silver down on me"
小榛树 摇一摇 给我摇下金银礼服一整套
Whereupon the bird threw down a dress that was even more radiant than either of the others
小鸟从树上扔下了比起前两件更光芒四射的礼服和舞鞋
and slippers what's this glass garbage, you know -- and slippers that were all gold
那个玻璃垃圾算什么 舞鞋是纯金的
Now, wouldn't you rather have gold slippers I mean, can't glass break, cut your foot to smithereens, you know
现在 你想要金舞鞋还是玻璃鞋 我是说 玻璃会碎掉 把你的脚划成碎片 对吧
I want gold slippers, you know
我会选金舞鞋
重点单词   查看全部解释    
squirrel ['skwirəl]

想一想再看

n. 松鼠,松鼠皮毛
vt. 储存

 
license ['laisəns]

想一想再看

n. 执照,许可证,特许
vt. 允许,特许,

联想记忆
radiant ['reidjənt]

想一想再看

adj. 发光的,明亮的,辐射的

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。