手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 世界小史 > 正文

世界小史(MP3+中英字幕) 第169期:狼吞虎咽

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Now about 30 years after Christ's death on the cross, that is, around 60 years after his birth – in AD 60, a cruel emperor was ruling over the Roman empire.

在耶稣钉死于十字架之后的大约30年,也就是说在他出生后60年——公元60年左右,一位残暴的皇帝尼禄统治着罗马帝国。

He was called Nero. People still shudder when they hear the name of this monster.

今天,人们还像谈论最可怕的恶棍那样毛骨悚然地谈论他。

But what is truly repellent about him is that he didn't start out as a monster – ruthless and wicked through and through.

他的可恶之处其实就在于,他不是一个了不起的,完全毫无顾忌的,极坏极坏的人,

He was simply weak, vain, suspicious and lazy. Nero fancied himself as a poet and composed songs which he performed himself.

而是简简单单的一个懦弱、爱好虚荣、多疑、懒惰的人,他自己写诗文和唱歌,

He ate – or, rather, gorged himself on – the rarest delicacies and was utterly devoid of decency or dignity.

几乎是狼吞虎咽地吃着珍馐美味,是一个毫无诚信或坚定意志的人。

He was not unattractive, but there was something cruel and self-satisfied about his smile.

他有着一张松弛的、并非不漂亮的脸,嘴角挂着一丝知足、残忍的笑意。

He had his own mother murdered, and his wife and his tutor, along with a number of other relations and friends.

他杀害了自己的母亲、妻子和他的老师,还杀害了许多亲朋好友。

He lived in constant fear of assassination, for he was a coward too.

他经常感到害怕,怕人家总有一天也会杀死他,因为他也胆小。

重点单词   查看全部解释    
decency ['di:snsi]

想一想再看

n. 得体,礼貌,体面
(复数)decenci

 
shudder ['ʃʌdə]

想一想再看

vi. 战悚,发抖
n. 战栗,震颤

联想记忆
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
tutor ['tju:tə]

想一想再看

n. 家庭教师,导师
v. 当家庭教师,当导师

联想记忆
ruthless ['ru:θlis]

想一想再看

adj. 残忍的,无情的

联想记忆
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗杀

 
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
unattractive

想一想再看

adj. 不吸引人注意的;没有魅力的;不美丽的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。