手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第134期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

When I was as old as you, I was a feeling fellow enough,

在我同你一样年纪的时候,我是一个富有同情心的人,
partial to the unfledged, unfostered, and unlucky, but fortune has knocked me about since.
偏爱羽毛未丰、无人养育和不幸的人,但是命运却一直打击我。
She has even kneaded me with her knuckles,
甚至用指关节揉面似地揉我,
and now I flatter myself I am hard and tough as an India-rubber ball;
现在我庆幸自己像一个印度皮球那样坚韧了,
pervious, though, through a chink or two still, and with one sentient point in the middle of the lump.
不过通过一两处空隙还能渗透到里面。在这一块东西的中心,还有一个敏感点。
Yes. Does that leave hope for me?
是的,那使我还能有希望吗?
Hope of what, sir?
希望什么,先生?
Of my final re-transformation from India-rubber back to flesh?
希望我最终从印度皮球再次转变为血肉之躯吗?
"Decidedly he has had too much wine," I thought.
"他肯定是酒喝多了,"我想。
And I did not know what answer to make to his queer question.
我不知道该如何来回答这个奇怪的问题。
how could I tell whether he was capable of being re-transformed?
我怎么知道他是不是可能被转变过来呢?
"You looked very much puzzled, Miss Eyre.
"你看来大惑不解,爱小姐。
And though you are not pretty any more than I am handsome, yet a puzzled air becomes you.
而你虽然并不漂亮,就像我并不英俊一样,但那种迷惑的神情却同你十分相称。
besides, it is convenient, for it keeps those searching eyes of yours away from my physiognomy,
此外,这样倒也好,可以把你那种搜寻的目光,从我的脸上转移到别处去,
and busies them with the worsted flowers of the rug, so puzzle on.
忙着去看毛毯上的花朵。那你就迷惑下去吧。

简·爱

Young lady, I am disposed to be gregarious and communicative tonight.

年轻小姐,今儿晚上我爱凑热闹,也很健谈。
With this announcement he rose from his chair, and stood, leaning his arm on the marble mantelpiece.
宣布完毕,他便从椅子上立起来。他伫立着,胳膊倚在大理石壁炉架上。
In that attitude his shape was seen plainly as well as his face.
这种姿势使他的体形像面容一样可以看得一清二楚。
His unusual breadth of chest, disproportionate almost to his length of limb.
他的胸部出奇地宽阔,同他四肢的长度不成比例。
I am sure most people would have thought him an ugly man, yet there was so much unconscious pride in his port,
我敢肯定,大多数人都认为他是个丑陋的男人,但是他举止中却无意识地流露出那么明显的傲慢,
so much ease in his demeanour, such a look of complete indifference to his own external appearance,
在行为方面又那么从容自如,对自已的外表显得那么毫不在乎,
so haughty a reliance on the power of other qualities, intrinsic or adventitious,
又是那么高傲地依赖其他内在或外来的特质的力量,
to atone for the lack of mere personal attractiveness,
来弥补自身魅力的缺乏。
that, in looking at him, one inevitably shared the indifference,
因此,你一瞧着他,就会不由自主地被他的漠然态度所感染,
and, even in a blind, imperfect sense, put faith in the confidence.
甚至盲目片面地对他的自信表示信服。
"I am disposed to be gregarious and communicative to-night," he repeated, "and that is why I sent for you.
"今天晚上我爱凑热闹,也健谈,"他重复了这句话。"这就是我要请你来的原因。
the fire and the chandelier were not sufficient company for me,
炉火和吊灯还不足陪伴我,
nor would Pilot have been, for none of these can talk.
派洛特也不行,因为它们都不会说话。

重点单词   查看全部解释    
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
reliance [ri'laiəns]

想一想再看

n. 信赖,所信赖的人或物

联想记忆
limb [lim]

想一想再看

n. 枝干,树枝,肢体
vt. 切断(树枝,手

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
sentient ['senʃənt]

想一想再看

adj. 有知觉的,知悉的

联想记忆
intrinsic [in'trinsik]

想一想再看

adj. 固有的,内在的

联想记忆
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
breadth [bredθ]

想一想再看

n. 宽度

 
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。