"Is it Guan?" the flight engineer asked.
飞行工程师问“那是关岛吗?”
Then, after a pause, he said, "It's Guam, Guam."
稍作停顿后,他说:“那是关岛,关岛。”
The captain chuckled. "Good!"
机长边笑边说:“好。”
The first officer reported to Air Traffic Control that the airplane was "clear of Charlie Bravo(cumulonimbus clouds)" and requested "radar vectors for runway six left."
这时,副驾开始向空中交通管制中心报告,飞机遇到积雨云并要求雷达监测左侧的第六号跑道。
The plane began its decent toward Guam airport.
飞机开始朝着关岛机场下降。
They would make a visual approach, the captain said.
他们将目测进场。机长说。
He had flown into Guam airport from Kimpo eight times previously, most recently a month ago, and he knew the airport and surrounding terrain well.
他曾经8次从金浦机场飞往关岛,最近一次是在一个月前,并且他非常了解机场以及周围的地形。
Than landing gear went down.
着陆引擎慢慢下降,
The flaps were extended ten degrees.
飞机的襟翼已经延展到十级。
At one 01:41 and 48 seconds, the captain said, "Wiper on," and the flight engineer turned them on.
在凌晨1点41分48秒,机长说:“打开雨刷。”飞行工程师随后打开雨刷。
It was raining. The first officer then said, "Not in sight?" He was looking for the runway.
外面正在下雨;随后,副驾说:“看不见。”此刻他正在寻找跑道。
He couldn't see it. One second later, the Ground Proximity Warning System called out in its electronic voice: "Five hundred feet."
却什么都看不见。一秒钟之后,地面接近警告系统以电子声音提示到了“500(英尺)”。
The plane was five hundred feet off the ground.
飞机距离地面还有500英尺,
But how could that be if they couldn't see the runway.
但是如果他们看不见跑道,那下面会是什么?
Two seconds passed.
两秒钟之后,
The flight engineer said, "Eh?" in an astonished tone of voice.
副驾惊讶的叫了一声:“啊,怎么?”
At 01:42 and 19 seconds, the first officer said, "Let's make a missed approach," meaning Let's pull up and make a large circle and try the landing again.
1点42分19秒,副驾说:“我们偏离了跑道。”这意味着,他们将先作爬升,绕一圈后再尝试着陆。
One second later, the flight engineer said, "Not in sight."
一秒钟后,飞行工程师说:“看不见跑道。”
The first officer added, "Not in sight, missed approach."
副驾也说:“看不见,我们偏离了跑道。”
At 01:42 and 22 seconds, the flight engineer said again, "Go around."
1点42分22秒,飞行工程师再次说:“复飞。”
At 01:42 and 23 seconds, the captain repeated, "Go around."
1点42分23秒,机长重复说:“复飞。”
But he was slow to pull the plane out of its decent.
但是他的爬升速度太慢,已无法制止飞机的下降。
At 01:42 and 26 seconds, the plane hit the side of Nimitz Hill, a densely vegetated mountain, three miles southwest of the airport,
1点42分26秒,飞机撞到尼米兹山脉,那是距机场西南部3英里外一座植被密度很高的山脉。
$60 million and 212,000 kilograms of steel slamming into rocky ground at a hundred miles an hour.
价值6千万美元重达21万2千公斤的钢铁以每小时100英里的速度撞进岩石。
The plane skidded for two thousand feet, severing an oil pipeline and snapping pine trees, before falling into a ravine and bursting into flames.
飞机滑行了2千英尺之后撞倒一片松树,飞机油管断裂,最后跌进沟壑并爆炸燃烧。
By the time rescue workers reached the crash site, 228 of the 254 people on board were dead.
救护人员赶到出事地点时,舱内的254人中有228人已经遇难身亡。