And nobody ever talks about this much, nobody ever talks about this much, but it's important to me. She tripled the number of people with AIDS in poor countries whose lives are being saved with your tax dollars, most of them in Africa, going from 1.7 million lives to 5.1 million lives and it didn't cost you any more money.
没有人反复探讨这些问题,但这些于我而言却十分重要。因你们税费的支持,她成功将贫困国家艾滋病患者存活的数量提高了两倍。这些艾滋病患者大多分布在非洲,原本只有170万人能够存活,而如今这个数字是510万。而在座的各位并没有因此花费很多。
She just bought available FDA-approved generic drugs, something we need to do for the American people more.
前不久,她经过食品与药物管理局批准购买了一些非专利药物,这是我们更需要为美国人民做的。
Now, you don't know any of these people. You don't know any of those 3.4 million people, but I'll guarantee you they know you.
虽然现在你们不认识这些人中的任意一个。你们不认识这340万人的任何一位,但我向你们保证,他们都认识你们。
They know you because they see you as thinking their lives matter.
因为他们看到,你们为改善他们的生活所做的努力。
They know you and that's one reason the approval of the United States was 20 points higher when she left the secretary of state's office than when she took it.
他们都会明白你们的付出。这也是为什么她卸任国务卿时全美支持率比刚刚就职时高了20%。
Now, how does this square? How did this square with the things that you heard at the Republican convention? What's the difference in what I told you and what they said? How do you square it? You can't. One is real, the other is made up.
现在,为什么截然不同呢?你们在共和党大会上听到的那些,与这一切有力的实证能够相提并论吗?我告诉各位的与他们说的有哪些不同呢?你们能将它们混为一谈吗?你们不能。有一方是真相,而另一边只是在编造谎言罢了。
You just have to decide. You just have to decide which is which, my fellow Americans. The real one had done more positive change-making before she was 30 than many public officials do in a lifetime in office.
你们必须要做出判断。你们必须要做出判断。我的同仁们,你们要做出明智的选择。真诚的那一个致力于带来积极的变革。三十岁前,她所达成的成就就已经比许多公职人员在办公室里工作一辈子做的还要多了。