But they were neither golden in color nor a motely crew of wild men.
但是他们既不是西方人,也不是一群野蛮人。
The Mongols themselves equated the color gold with the direction west hence the term golden.
蒙古人把金色等同于西方,因此取名金色。
Horde is the Mongol's own word for a military force which found itself into the Russian language as Orda.
Horde在蒙语中是部队的意思,而俄语是Orda这个词。
And from there it went to be the English word for an out of control Barbarian mob.
进而演变成英语单词——意思是“无法控制的蛮人”。
The Mongols were neither Barbarians nor were they out of control.
蒙古人不是野蛮人,他们也不是无法控制。
They were ferocious highly disciplined horsemen who travelled quickly and stopped at nothing to crush their enemies.
他们是有高度纪律性的骑兵——行动迅速,为了摧毁敌人而无所不为。
Under the leadership of Genghis Khan in 1162 to 1228 AD.
成吉思汗1162年1228年在位。
The Mongols swept out of Mongolia into China.
蒙古人从蒙古一路横扫到了中国。
At the same time, Genghis dispatched other hoards in other directions.
与此同时成吉思汗把部队派到其他地方。
Towards Egypt, towards Byzantium, towards Persia, towards Hungary and in 1223 towards Russ.
比如埃及、拜占庭、波斯、匈牙利,1223年到了俄罗斯。
Led by Genghis Khans great grandson Batu Khan the Golden Horde that is to say the Western Force.
由成吉思汗的孙子拔都汗领导的金帐汗军也就是西部军队
Won a decisive battle against a group of Russ armies only to be called back to help with the conquest of China.
在对抗俄罗斯的军队时赢得了决定性的战役却被召回去征服中国。
In 1235 Ganges's successor Ogodai Khan sent Batu west with roughly 1330 men.
1235年成吉思汗的继承人窝阔台让拔都带领大概1330人向西进军。