手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第798期:第四十六章 琼恩(12)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Jon saw the start of fright on Sam's face as he lumbered up on his mare; doubtless he thought he was in trouble. "You're fat but you're not stupid, boy," the Old Bear said gruffly. "You did well back there. And you, Snow."

山姆笨重地爬下马,琼恩看见他脸上的恐惧之色:他想必认为自己有麻烦了。“小子,你胖归胖,人倒是不笨。”熊老粗声说,“刚才干得不错。雪诺,你也是。”
Sam blushed a vivid crimson and tripped over his own tongue as he tried to stammer out a courtesy. Jon had to smile.
山姆立刻满面通红,急忙想要道谢,舌头却不听使唤。琼恩忍不住笑了。
When they emerged from under the trees, Mormont spurred his tough little garron to a trot. Ghost came streaking out from the woods to meet them, licking his chops, his muzzle red from prey. High above, the men on the Wall saw the column approaching. Jon heard the deep, throaty call of the watchman's great horn, calling out across the miles; a single long blast that shuddered through the trees and echoed off the ice.
出森林后,莫尔蒙双脚一蹬,驱使他那匹健壮的小犁马向前疾驰。白灵自林间蹿出来与他们会合。他舔着下巴,口鼻沾满猎物的鲜血。远处,居高临下的长城守卫发现渐近的队伍,接着那低沉浑厚的号角便响彻原野;那是一声长长的巨鸣,颤抖着穿越树林,回荡于冰原之上。
UUUUUUUOOOOOOOOOOOOOOooooooooooooooooooooooo.
喔喔喔喔喔喔喔呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜
The sound faded slowly to silence. One blast meant rangers returning, and Jon thought, I was a ranger for one day, at least. Whatever may come, they cannot take that away from me.
号音渐弱,终归寂静。一声号角代表兄弟归来,琼恩心想,起码我也当了一天的游骑兵兄弟。无论将来如何,没有人能否认。
Bowen Marsh was waiting at the first gate as they led their garrons through the icy tunnel. The Lord Steward was red-faced and agitated. "My lord," he blurted at Mormont as he swung open the iron bars, "there's been a bird, you must come at once."
当他们牵马穿过冰封隧道时,发现波文·马尔锡正站在第一道大门内。总务长满脸通红,显得焦虑不安。“大人,”他一边拉开铁栅门,一边迫不及待地对莫尔蒙说,“有只鸟儿捎信来,请您立刻来一趟。”

重点单词   查看全部解释    
ranger ['reindʒə]

想一想再看

n. 守林人,骑警,突击队员

联想记忆
prey [prei]

想一想再看

n. 被掠食者,牺牲者
vi. 捕食,掠夺,使

 
mare [mer]

想一想再看

n. 母马,母驴 n. (月球等)表面阴暗处

联想记忆
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

联想记忆
marsh [mɑ:ʃ]

想一想再看

n. 沼泽,湿地
Marsh:马什(人名)

联想记忆
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 礼貌,好意,恩惠

 
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激动不安的,焦虑的 动词agitate的过去式

联想记忆
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。