If you've ever wondered about the shape of your nose, you might be able to blame it on where your ancestors lived.
如果你对自己鼻子的形状感到纳闷,你可能会怪你的祖先生活在哪里。
Specifically, the climate they lived in.
具体来说,他们居住的气候。
Researchers from Pennsylvania State University used 3-D facial imaging to to map a variety of nose measurements, including the length of the ridge, the height of the nose and the width of the nostrils.
宾夕法尼亚州立大学的研究人员使用三维面部成像来绘制各种鼻子数据,包括鼻脊的长度、鼻子的高度和鼻孔的宽度。
They think that last one,nostril width,correlates with the temperature and absolute humidity of the climate your ancestors lived in.
他们认为最后一个,鼻孔的宽度,与你祖先居住气候的温度和绝对湿度有关。
Besides giving us our sense of smell, the nose also heats up and cleans the air we breathe.
鼻子除了给我们嗅觉,也加热和清洁我们呼吸的空气。
Narrower nostrils warm air more efficiently than wider ones. That's essential because the researchers found people with narrower nostrils on average had ancestors who lived in cold, dry climates.
窄鼻孔比宽鼻孔更能有效的温暖空气。这是至关重要的,因为研究人员发现平均鼻孔较窄的人生活在寒冷干燥的气候中。
The study points out where your ancestors lived probably isn't the only reason your nose is shaped how it is.
这项研究指出,你祖先生活在哪里可能并不是你鼻子形状的唯一原因。
They found men tend to have larger noses than women because, duh, dudes are generally larger people than ladies are.
他们发现,男性往往比女性有更大的鼻子,因为,嗯,男性一般体积就比女性大。
And sexual selection probably had a bit to do with it, too. After all, if everyone in your family has narrow nostrils, the chances of you having wider ones are pretty slim.
并且与性选择可能有点关系。毕竟,如果你家里的每个人都是窄鼻狭,那么你拥有更宽鼻孔的可能性就很小了。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。