手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 美国学生历史 > 正文

美国学生历史 第149期:反奴隶制运动的开始(2)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But nothing came of these suggestions. Soon, however, William Lloyd Garrison began at Boston the publication of a paper called the Liberator. He wished for complete abolition without payment. For a time he labored almost alone. Then slowly others came to his aid, and the Antislavery Society was founded.

但是,这些提议没有引起反响。然而,不久之后威廉·劳埃德·加里森在波士顿创办了一份报纸--《解放者》,他希望不做赔付而彻底废除奴隶制,有一段时间他几乎是孤军奋战,后来有人加入他的行列,于是,就形成了"美国废奴协会"。
325. Opposition to the Abolitionists.
325.反对废奴主义者
It must not be thought that the abolitionists were not opposed. They were most vigorously opposed. Very few Northern men wished to have slavery reestablished in the North. But very many Northern men objected to the antislavery agitation because they thought it would injure business. Some persons even argued that the antislavery movement would bring about the destruction of the Union. In this idea there was a good deal of truth. For Garrison grew more and more outspoken. He condemned the Union with slaveholders and wished to break down the Constitution, because it permitted slavery. There were anti-abolitionist riots in New York, New Jersey, and New Hampshire. In Boston the rioters seized Garrison and dragged him about the streets (1835).
绝不可以认为废奴主义者没有遭到反对,他们遇到最强烈的反对。极少数北方人在北方重建奴隶制,但许多北方人反对煽动废奴行为,因为这将损害他们的商业,有的人甚至提出废奴运动将造成联邦的分裂。这个思想道出了大量真理,因为加里森的言论越来越不加掩饰,他谴责有奴隶主的联邦,并且,因为宪法允许奴隶制,他想毁掉宪法。在纽约、新泽西和新罕布什尔发生了反对废奴主义者的骚乱,在波士顿,闹事者抓住加里森,并在大街上拖着他游行。
326. Slave Rebellion in Virginia, 1831.
326.弗吉尼亚州奴隶的叛乱(1831年)
At about the time that Garrison established the Liberator at Boston, a slave rebellion broke out in Virginia. The rebels were led by a slave named Nat Turner, and the rebellion is often called "Nat Turner's Rebellion." It was a small affair and was easily put down. But the Southerners were alarmed, because they felt that the Northern antislavery agitation would surely lead to more rebellions. They called upon the government to forbid the sending of the Liberator and similar "incendiary publications" through the mails.
大约在加里森于波士顿创办《解放者》的时候,弗吉尼亚发生了一次奴隶叛乱事件。叛乱分子的领导者是一名叫纳特o特纳的奴隶,因此常常把这次叛乱叫做"纳特·特纳的叛乱"。这是一个小事件,并且被毫不费力地镇压,但南方人得到了警告,因为他们感到北方的反奴隶制鼓动将导致更多的叛乱,他们要求政府通过邮局禁止发行《解放者》和类似的"煽动性出版物"。

重点单词   查看全部解释    
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
labored ['leibəd]

想一想再看

adj. 吃力的;费劲的;不自然的 v. 工作;劳动;分

联想记忆
outspoken [aut'spəukən]

想一想再看

adj. 直言无讳的,坦率的 动词outspeak的过去

 
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
rebellion [ri'beljən]

想一想再看

n. 谋反,叛乱,反抗

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。