It was a species of Tyrannosaur.
这是暴龙的一种。
That suggested to us, well, maybe these Tyrannosaur teeth are in fact from animals that are trampling the bodies of these things as they eat them.
那就表明,也许这些暴龙牙齿是它们踩着这些尸体进食的时候留下的。
The final line of evidence came from the bones themselves because we started finding tooth marks of Tyrannosaurs on the Ceratopsian bones.
最后一条线索来自骨头本身,因为我们开始在角龙骨头上面发现暴龙的齿痕。
There was no question at that point in time that the Tyrannosaurs were definitely eating the bodies of those Pachyrhinosaurus shortly after they died.
毫无疑问在那一时期暴龙绝对会在那些肿鼻角龙死后立马吃掉它们的尸体。
A closer inspection of the shape of the teeth and the number of serrations pointed to the member of the Tyrannosaur family that was responsible for the attack - the most deadly predator of its time, Albertosaurus.
对牙齿形状的进一步检验以及齿痕的齿数都指出暴龙家族的成员要对这起攻击负责,它是当时最致命的掠食者,阿尔伯特龙。
Albertosaurus was a top predator of the Tyrannosaur species.
阿尔伯特龙是暴龙中的一种顶级掠食者。
This meat-eater lived a few million years before its larger and better known cousin, T-Rex.
这种肉食者比它的更大更出名的表亲霸王龙要早几百万年。
So if the T-Rex is the SUV or Mack truck version, Albertosaurus was the sports car.
所以要是霸王龙是休旅车或麦克卡车版的话,阿尔伯特龙就是跑车版。
The same basic design, but sleeker, more elegant, and almost certainly faster as an adult.
同样的基本设计,但是更流畅优雅,成年后肯定会更快。
Albertosaurus measured 9 meters long, stood 3 meters tall at the hips, and weighed as much as 3 tons.
阿尔伯特龙长达九米,站起来髋部高达三米,重量可达三吨。
The carnivore had five key Tyrannosaur features that made it a fearsome predator.
这种肉食动物有五种关键的暴龙特点使之成为可怕的掠食者。
First and foremost, Albertosaurus possessed a powerful set of jaws and about 70 dagger-like teeth, sharp both at the point and along the sides.
首先是最重要的,阿尔伯特龙有一副有力的双颌,还有七十枚匕首般的牙齿,其尖端和两侧都很锋利。
They were clearly used to slice through, rather than crush their prey.
它们很明显是用来切穿猎物而不是压碎猎物的。
Their teeth were recurved which means they start to point backwards and they were also very blade-like and had serrated edges.
它们的牙齿后弯曲,这意味着它们开始指向后方,它们也是很像利刃边缘呈锯齿状。
It's pretty unique because they're perfectly adapted for slicing meat but not necessarily for crunching bone.
这非常独特,因为它们非常适合用来切肉,而不是去咬碎骨头。
The second key Tyrannosaur feature was binocular vision, giving it keen depth perception.
它的第二个关键特征是双目视觉,让它有很好的深度感。
Tyrannosaurus like Albertosaurus generally had a very good sense of vision.
阿尔伯特龙这样的暴龙一般都有非常敏锐的视觉。
A very important part of that relates to how the inner ear, the motion detectors of the head, relate to the sense of vision.
那其中很重要的一部分与内耳,这个脑袋里的运动感受器,如何与视觉关联有关。
What that shows us is that Tyrannosaurs just like Albertosaurus would be able to move their eyes and their heads and their necks quickly to track prey.
那告诉我们像阿尔伯特龙这样的暴龙能够迅速地移动双眼、头部和颈部来跟踪猎物。