手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 美国学生人类历史 > 正文

美国学生人类历史(MP3+中英字幕)第113期:罗马帝国的衰亡(6)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The old bridges were gone and commerce had come to a standstill. Civilisation-the product of thousands of years of patient labor on the part of Egyptians and Babylonians and Greeks and Romans, which had lifted man high above the most daring dreams of his earliest ancestors, threatened to perish from the western continent.

帝国的大道因年旧失修而塌陷,桥梁断绝,早已不堪使用。曾经兴盛的商业贸易停顿了,繁荣的意大利变成了一块死寂之地。世界的文明--一历经埃及人、巴比伦人、希腊人、罗马人几千年的辛苦工作所创造的成果,曾把人类的生活提升到他们的远祖不敢梦想的境界,如今却面临在西方大陆 上消亡的危险。
It is true that in the far east, Constantinople continued to be the centre of an Empire for another thousand years. But it hardly counted as a part of the European continent. Its interests lay in the east. It began to forget its western origin. Gradually the Roman language was given up for the Greek. The Roman alphabet was discarded and Roman law was written in Greek characters and explained by Greek judges. The Emperor became an Asiatic despot, worshipped as the god-like kings of Thebes had been worshipped in the valley of the Nile, three thousand years before. When missionaries of the Byzantine church looked for fresh fields of activity, they went eastward and carried the civilisation of Byzantium into the vast wilderness of Russia.
当然,远东的君士坦丁堡作为帝国的中心还继续存在了1000年。不过它很难被看作是欧洲大陆 的一部分。它的兴趣和心思都朝向东方,忘记了自己是欧洲出身。渐渐地,拉丁语让位于希腊语,罗马字母被废弃不用,罗马法律用希腊文重写,并由希腊法官加以解释。东罗马皇帝成为受到神一样崇拜的君主,其情形如同3000年前尼罗河谷的底比斯。当拜占庭的传教士想要寻找新的活动领地时,他们便向东行进,把拜占庭文明带到俄罗斯的广阔荒野。
As for the west, it was left to the mercies of the Barbarians. For twelve generations, murder, war, arson, plundering were the order of the day. One thing-and one thing alone-saved Europe from complete destruction, from a return to the days of cave-men and the hyena.This was the church-the flock of humble men and women who for many centuries had confessed themselves the followers of Jesus, the carpenter of Nazareth, who had been killed that the mighty Roman Empire might be saved the trouble of a street-riot in a little city somewhere along the Syrian frontier.
至于西方,已落人了蛮族之手。在大约12个世代里,谋杀、战争、纵火、劫掠成为统治世界的原则。只有这一样东西,它使得欧洲文明免于彻底的毁灭,使人们不至重返穴居与茹毛饮血的时代。这就是教会--由那些千百年来承认是拿撒勒木匠耶稣的追随者的谦卑男女所组成的群体。而这位卑微的拿撒勒人之死,原是为了使光荣的罗马帝国免于发生在叙利亚边境上一个小城市的街头暴乱。

重点单词   查看全部解释    
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
carpenter ['kɑ:pintə]

想一想再看

n. 木匠
v. 做木工活

联想记忆
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 强有力的,强大的,巨大的
adv.

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
perish ['periʃ]

想一想再看

vt. 毁减,死亡
vi. 毁灭

联想记忆
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
despot ['despɔt]

想一想再看

n. 暴君,专制者

联想记忆
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。