300 million users now rely on its software.
有三千万用户在使用他的软件
For Kaspersky, widespread anonymity is not a solution.
对卡巴斯基来说 大范围匿名不是个办法
In fact, he thinks we need the absolute opposite,
实际上 他认为我们需要截然不同的东西
a form of online passport.
一张网络通行证
My idea is that all the services in the internet,
我认为互联网上的所有服务
they must be split.
都必须被分割
So, the non-critical - your personal e-mails,
不重要的东西 例如你的个人邮件
the news from the internet,
互联网上的新闻
your chatting with your family, what else?
你和家人聊天的内容等等
Leave them alone so don't need, you don't need any ID.
处理这些时 你不需要任何身份证明
It's a place of freedom.
这是一片自由的天地
And there are critical services, like banking services,
而重要的服务 例如银行服务
financial services, banks, booking their tickets,
金融业务 银行 订票
booking the hotels or what else?
预订酒店等等
So please present your ID if you do this.
使用这些服务时 你需要出示身份证明
So, it's a kind of balance -
这是一种制衡
freedom and security,
自由与安全的制衡
anonymity and wearing the badge, wearing your ID.
匿名与实名制的制衡
重点解释:
1.rely on 依靠
例句:They have to rely on the river for their water.
他们用水只好依靠这条河。
2.in fact 事实上
例句:In fact, I think you're right.
事实上,我认为你是对的。
3.leave alone 不干涉
例句:I get the picture you two want to be left alone together.
我现在明白了--你们俩想单独在一起。