5 minutes to impact.
距离撞击五分钟。
The sky is now illuminated by the glowing orb as it draws closer.
随着小行星的靠近,天空现在被耀眼的火球照亮。
The asteroid begins to heat up as it comes into contact with our atmosphere.
小行星接触到我们的大气层时开始变热。
The temperatures begin to rise very quickly as this enormous rock begins to heat up.
随着这块巨大的石头开始变热气温开始急剧升高。
The plants and trees beneath it begin to smoke and then spontaneously combust under its intense heat.
下面的植物和树木开始冒烟,然后在炽热中自燃。
The world is about to catch fire.
世界就要起火。
One minute to impact.
距离撞击一分钟。
Most of the earth's forests are engulfed in flames.
地球上的大部分森林已被火焰吞没。
The water in lakes and rivers begins to boil.
湖泊和河流中的水也开始沸腾。
With the sound of a thousand freight trains, the giant asteroid bears down on the planet.
伴随着如同一千辆货运火车的声音,巨大的小行星装上了地球。
Its target - The Yucatan Peninsula.
它的目标——尤卡坦半岛。
The asteroid is so big, as the first part hits the earth, the rear of the asteroid is still 30,000 feet in the air!
小行星非常巨大,因为它的前面撞击地球时,小行星的后部还在30,000英尺的高空!
That's the height that most commercial airliners fly.
这可是如今多数商业航线飞行的高度。
With the force of a million nuclear bombs, it explodes.
带了上百万颗核弹的威力,它爆炸了。
The sound can be heard worldwide.
声音在全球都能听到。
The earth shudders under the impact.
地球在撞击下颤抖。
Superheated air expands away from the impact site, faster than the speed of sound.
超热的空气从撞击点扩散开来,速度比音速都快。
Anything in its wake will vaporize.
所到之处一切都被汽化。
In Texas, the raptors turn to look towards the explosion.
在德克萨斯,迅猛龙回头来看这次爆炸。
They are blinded by the light, and within minutes are vaporized when a wall of wind, fire and toxins rush past them.
强光照瞎了它们的眼睛,几分钟内就被经过的风、火和有毒物质汽化。
What was once a vibrant forest, is now a total wasteland.
曾经充满活力的森林,如今成了一片荒原。
As the wall of wind continues moving away from the impact site, an enormous plume of fire, smoke and ash rockets skyward.
这堵风墙继续远离撞击点,一个巨大的火焰、浓烟和灰烬组成的羽状物冲向天空。
Within five minutes, the debris from the impact has been thrown over 30,000 feet into the air.
五分钟内,撞击带来的碎片被带到上30,000英尺的高空。
Some of the smaller pieces are thrown above our atmosphere, but are pulled back down by the earth's gravitational pull.
有些较小的碎片被抛到大气层之上,但是又被地球的引力拉了回来。
The plume of ash and dust begins to fan out across the horizon, carried by the jet streams.
这个尘土组成的羽状物被喷射气流携带开始沿地平线扩展。
Halfway around the world, on the island of Madagascar, the dinosaurs panic.
半个地球之外,在马达加斯加岛上,恐龙们惊慌失措。
Their island has been spared by the fires, but the shockwave made by the sound passes directly overhead.
这个岛屿躲过了大火,不过声音形成的冲击波从头上经过。
Something more dangerous is coming towards them.
更大的危险在向它们逼近。
The impact of the asteroid in the ocean has now created a series of tsunamis that race across the oceans, destroying everything they come in contact with.
小行星撞击到海洋,现在形成了一系列的海啸飞速穿过大洋,所到之处,一切都被摧毁。
The first wave to hit Madagascar is somewhat repelled by the dense forest.
第一波袭击马达加斯加的海浪一定程度上被密林挡住。
For the moment, the Majungatholus are safe.
暂时来说,玛君龙还安全。
But the next wave to hit it is 3 miles high.
不过下一波大浪近3英里高。
It completely engulfs the entire island and kills everything in its way.
它完全吞没了整个岛屿杀死阻挡它的一切生命。
This island went from a dense jungle filled with life, to a war-torn lifeless pile of sand.
这个岛屿从一片满是生命的密林,变成了毫无生机的沙丘。
In the Yucatan Peninsula, an once solid ocean floor, is now a 111-mile wide crater.
在尤卡坦半岛,一个曾经坚硬的海床,如今变成了111英里宽的陨石坑。
A plume of fire, smoke and ash billow into the sky and begin to fan out across the horizon.
火焰、浓烟和灰烬形成的羽状物向天空翻滚,并且开始沿地平线扩散。
For the plants and animal life farther from the impact, it's just a matter of time.
对于那些离撞击更远的植物和动物们,现在只是时间问题。
Trillions of particles thrown into space begin to reenter the atmosphere, and rain down on earth.
无数颗粒被抛到太空又重新回到大气层,雨点般落向地球。
As they reenter, they burst into flames.
它们返回时,突然燃烧起来。
The rain of fire begins to ignite what remains of earth's biomass.
雨点似的火焰开始点燃地球上剩下的生物质。
The entire earth is slowly being engulfed in darkness caused by the smoke and ash.
整个地球慢慢地被烟尘带来的黑暗包裹。
What light remains is being generated by the world wide forest fires.
唯有的光线则是世界范围的森林大火所带来的。
The Tyrannosaurus family has never faced anything like this before.
暴龙一家以前从没见过这种场面。
A wall of superheated dirt and ash engulfs the family.
一堵超热的泥土和灰尘组成的墙吞没了暴龙一家。
The ash is so hot and caustic, it literally sears their lungs and flesh, and cooks them from the inside out.
灰尘非常灼热且有腐蚀性,直接就灼烧了它们的肺和血肉,把它们从里到外全部烤熟。
With the death and destruction brought on by the asteroid impact, it's easy to understand why dinosaurs along with many other creatures were wiped from the face of the planet.
随着小行星的撞击带来的死亡和破坏,就很容易理解为什么恐龙和很多其它生物从地球上彻底消失了。
Although you have death and destruction on a massive scale, millions of plants and animal species still survived.
尽管死亡和破坏的规模非常庞大,还有数百万种植物和动物幸存下来。
There were places on the earth that were somewhat shielded from these series of events.
地球上有些地方能够躲过这一系列事件。
Animals that could live underground, or could retreat to caves, or even to the deep ocean, were able to make it through the initial blast.
有些动物能在地下生活,或能躲进洞穴里,甚至逃往深海,它们能够度过最初的冲击。
Some birds, reptiles, fish, insects, amphibians and mammals were all able to find shelter or to be in the right location where they could survive.
一些鸟类、爬行动物、鱼类、昆虫、两栖动物和哺乳动物能够找到躲避处,或是就在合适的地方所以能够生存下来。
And it was they who went on to reclaim the planet and spread in numbers, ultimately reclaiming the Earth.
正是它们继续开垦地球,大量繁衍生息,最终回复了地球。
All modern life, including man, owes its existence to the carnage that unfolded 65 million years ago.
所有现代生命,包括人类,都要将其生存归功于这次发生于六千五百万年前的大屠杀。
Although millions of life forms vanished, those that survived would go on to inhabit every corner of the earth, assuming their place in evolutionary history.
尽管数百万种生命消失了,那些幸存者会继续占据地球上的每个角落,取得在进化史中的一席之地。