n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美创意广告音频版 > 正文
- Little pig, little pig, let us in! It's the police! Move!
- 小猪、小猪,让我们进去!我们是警察!行动!
- The third little pig is now being taken into custody,
- 猪小弟目前遭到收押,
- so the spotlight has once again shone on the gray area of homeowners' rights to protect their properties.
- 社会焦点再次关注在屋主保护自身财产权利的模糊地带。
- "This isn't right. The three little pigs are the victims."
- “这样不对。三只小猪才是受害者。”
- "The wolf blew down two houses. He got what he deserved."
- “大野狼吹倒两栋房子。他罪有应得。”
- "The pigs went too far. You have every right to defend your property."
- “小猪们做得太超过了。你绝对有权捍卫自己的财产。”
- "Keep your chinny chin chins up, fellas."
- “不要低头,兄弟们。”
- Boiling someone alive hardly constitutes reasonable force.
- 活生生煮死人不可能构成正当武力。
- "If someone tried to blow my house down, I'd do the same."
- “如果有人试着要吹倒我的房子,我也会做一样的事。”
- I knew the wolf. There's no way he could've blown down those houses—he had asthma!
- 我认识大野狼。他不可能有办法吹倒那些房子--他有气喘耶!
- The wolf had asthma, so what's the truth about the pigs' houses being blown down? Inside job?
- 大野狼患有气喘,那么小猪房子被吹倒的真相是什么?自己搞的鬼?
- There's no reason why those two houses, one made from straw, the other from wood, should've collapsed
- 没道理一间用稻草、另一间用木头盖的两间房子会倒塌
- not even a healthy wolf's huff and puff could bring them down!
- 就连一只身强体壮的大野狼都不可能把它们吹倒!
- The three little pigs have confessed to conspiring to commit insurance fraud,
- 三只小猪已经承认密谋犯下保险诈欺案,
- framing the wolf in an attempt to cover their tracks.
- 且为了掩饰自己的罪行而陷害大野狼。
- Their motive was financial as they struggled to keep up with their mortgage repayments.
- 他们的动机源自财务,因为他们难以按时偿还房贷。
- Guilty. "I can empathize."
- 有罪。“我能感同身受。”
- "I'm behind on my payments too."
- “我也迟缴贷款了。”
- "How could this have happened?"
- “这种事怎么会发生?”
- "I've lost everything."
- “我失去一切。”
- We want change! We want change! We want change! Come on!
- 我们要求改变!我们要求改变!我们要求改变!冲啊!

扫描二维码进行跟读打分训练

- 阅读本文的人还阅读了: