Now, "My old roommate"--the person I used to share an apartment with--"used to like the terrible buzzer you find on most alarm clocks." This, again, is true. I had a roommate that had a very loud and bad sounding buzzer; it was a terrible buzzer. The buzzer, "buzzer," is when the alarm clock doesn't play music, but it just plays a sound. Sometimes it is like a bell ringing; that's the buzzer. Well, this buzzer "always used to drive me nuts" To drive someone nuts, "nuts," means to drive them crazy--to make them crazy--to make them go crazy.
现在,“我以前的室友”——曾跟我住一间屋子的人——“喜欢那种很吵的闹铃”。这也是真的。我曾经有一个室友,他有一个很吵很烦人的蜂鸣器;真的很讨厌。蜂鸣器,“buzzer”是指闹钟不播放音乐而只是发出噪音。有时候它像摇铃的声音;那就是蜂鸣器。这个蜂鸣器“经常会把我逼疯”。把某人逼疯,“nuts”是指让某人发狂——让他们疯狂——让他们失控。
I continue the story by saying, "As I was saying" We use that expression, as I was saying, when we are talking about one thing then we start talking about a second thing, and now we want to go back and talk about the first thing again. So, when you interrupt yourself when you are talking, and then you change the topic--change what you are talking about--and then want to go back to your original topic, you say, "As I was saying", "As I was saying, I sometimes wake up before the alarm, usually because of some noise outside the house."
接下来我在故事中说道“正如我所说的”。当我们说了一件事之后又说另一件事,但现在又回去说第一件事时,我们会用“as I was saying”这个表达。所以,如果你在说话的时候中断了,你改变了话题——改变你所说的内容——然后你又要回去说你之前在说的事情,你就可以说“as I was saying”。“我说过,有时候我会在闹铃响之前醒来,一般是因为屋外的一些噪音”。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/Article/201705/509107.shtml