As one sailor wrote,
正如一个水手写到
"Our utmost efforts, which were at first directed to kill him for prey,
"我们最初的想法是想杀掉鲨鱼作为食物
became, in the end, self-defence."
最终却以艰难防卫收场"
Now, more than ever, they needed the salvation of land.
此时,他们愈发渴望回到陆地
Seabirds would have been a ray of hope.
海鸟或许可以带来一线希望
While tropic birds can survive at sea for months on end,
尽管一些热带鸟类可以在海上生存数月
others, like frigate birds, return to roost every night, so are a sure sign of nearby land.
但像军舰鸟等其他鸟类必须每晚回巢,因此海鸟出现预示着陆地就在附近
Guided by the sun, stars and the Earth's magnetic field,
在太阳,星星以及地球磁场的指引下
seabirds navigate over thousands of miles of featureless ocean.
海鸟可以飞越数千公里全无标示的海域
They must all return to land to breed, often on little more than dots of sand,
它们最终还是要返回陆地繁衍后代,通常只是星点小岛
which makes their navigational skills even more impressive.
这也更彰显了它们出色的导航能力。