Some say thy fault is youth, some wantonness;
有人说你错在年少浪荡,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
有人说你美在年少情长,
Both grace and faults are loved of more and less;
美和错都多少受人赞赏,
Thou makest faults graces that to thee resort.
你的过错反使你美色增光。
As on the finger of a throned queen
就如同女王手上所戴的珠宝,
The basest jewel will be well esteem'd,
再粗劣也会受到人颂扬。
So are those errors that in thee are seen
你身上的过失情形也一样,
To truths translated and for true things deem'd.
有人引为真理,有人为之捧场。
How many lambs might the stern wolf betray,
假如狼的狰狞换上了羊的温驯,
If like a lamb he could his looks translate!
多少羔羊将陷入恶狼的魔掌。
How many gazers mightst thou lead away,
假如你一展你全部的风采,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
多少人会为你魂飞魄荡。
But do not so; I love thee in such sort
可你千万别这样,我的爱非比寻常,
As, thou being mine, mine is thy good report.
我既然拥有你,也该拥有你的好名望。