手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美人文风情 > 正文

欧美人文风情(视频+文本+字幕)第312篇:回应谢谢时 别再只会说You're welcome啦

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

原味人文风情:

Hi! And welcome to Like A Native Speaker. Today, you're gonna learn about different ways to respond to "thank you" and the reasons why they're different.

嗨!欢迎收看《和母语人士一样》。今天,你会学到各种回应「谢谢」的方式,以及这些回答方式为什么不同。
So, as many of you know, I am Canadian. And this week in Canada is actually Thanksgiving, which, for me, basically means turkey and pumpkin pie, but it got me thinking about gratitude and thanking people. A common question I've had is actually how to respond when someone thanks you. Of course, there's the standard response that everybody knows of: "you're welcome" or other variations—"you're most welcome," "you're very welcome," things like that.
那么,如你们许多人所知,我是加拿大人。而这星期在加拿大其实是感恩节,感恩节对我来说基本上就是火鸡和南瓜派,不过这让我想到感激之情和感谢别人。我常遇到的问题其实是别人向你道谢时该如何回应。当然,有所有人都知道的标准回答:「you're welcome(不客气)」或其它变化--「you're most welcome」、「you're very welcome」之类的。
Hey, you left your lights on.
嘿,妳忘了关大灯。
Oh, thanks!
噢,谢啦!

You're welcome.

不客气。
But what's less known are two other ways to respond to "thank you." Now, before we talk about those two other ways, I really need to talk about the culture and the social structure of "thank you." I think in most, if not all languages, saying "thank you" puts the person receiving the thanks in a higher position than you or the person giving the thanks. Using "you're welcome" is a way of recognizing and acknowledging that difference in position, that the person receiving thanks deserves thanks. And this is why "you're welcome" is what's taught in schools and in beginner textbooks all over the world. It's the basic response, but you're here because you want to sound more natural.
不过较少人知道的是其它两种回应「谢谢」的方式。现在,在我们讲到那其它两种方式之前,我真的得先聊聊「谢谢」的文化和社会结构。我想就算不是所有语言,在大多数语言中,说「谢谢」会让收到感谢的人比起你或说谢谢的人处在较高的地位上。用「you're welcome(不客气)」是一种接受并认同那种地位上的不同的说法,认同接受感谢的那人应被感激。而这就是为什么「you're welcome(不客气)」是全世界学校和初阶课本里教的内容。这是基本回答,不过你来这是因为你想要听起来更自然一些。
Most English-speaking countries, especially Canada and America, are something called "egalitarian societies," basically meaning that the people want to be equal or as equal as possible, and this why you'll rarely hear "you're welcome" as a response to "thank you." It's because that social difference is actually something we don't want. Most people in English-speaking countries want to be seen as equal or together, so we use different expressions. For example, "no problem," "no sweat," "it's all good."
多数英语系国家,尤其是加拿大和美国,是种称为「平等社会」的国家,基本上就意味着人们想要平等或尽可能平等,这就是为什么你很少会听到「you're welcome(不客气)」作为「谢谢」的回答。这是因为社会差异其实是一件我们不愿有的事情。大多在英语系国家的人想被视为平等或一起的,所以我们会用不同说法。举例来说,「no problem(没什么)」、「no sweat(小事一件)」、「it's all good(没事)」。
Can you pass me that knife?
妳可以把刀传给我吗?
Sure.
好的。
Thank you.
谢谢。
No prob.
没什么。

312.jpg

We have many of these expressions depending on the country or even on the individual person that's doing it, but these are much more common in response to "thank you," because it makes that social status equal. So, because of this, expressions like "no problem" are actually much more common or normal than "you're welcome." "You're welcome" is most often used in situations where the favor or action taken was very large, and it would be strange to ignore that difference. This is also why "you're welcome" is often used with strangers as we tend to be a lot more polite with strangers than with people we know.

视国家或甚至做的人而定,我们有很多这种回应方法,不过这些是回答「谢谢」更为常见的方式,因为这让社会地位平等。因为这样,像「no problem(没什么)」这种说法其实比「you're welcome(不客气)」更普遍或平常。「You're welcome(不客气)」最常用在那个忙或需要做的事很重大的情况下,而忽视那种差异会很奇怪。这也是为什么「you're welcome(不客气)」常被用来对陌生人说,因为我们对陌生人往往比对认识的人要有礼貌许多。
So that was two of the different ways to respond to "thank you." Now, the third is actually to respond in kind with..."thank you."
那么那是其中两种回应「谢谢」的方式。现在,第三种其实是以同样的方式回应...也就是「thank you(谢谢)」。
Here's your boots.
这是妳的靴子。
Thank you!
谢谢!
And your receipt. Thank you very much.
还有妳的收据。十分感谢。
Thank you!
谢谢!
This situation is also very common when both parties have received some kind of benefit. They can both say "thank you."
这个情况在双方都获得某种好处时也非常常见。两个人都可以说「thank you(谢谢)」。
So, "thank you" can be responded to in three ways. There's "you're welcome," which is most often used with strangers or in situations where the action is very big. There's "no problem" or expressions like it, which is used in most situations to try to make people equal again. And then there's also responding with "thank you," when both people have received benefit.
那么,「谢谢」可以被以三种方式回应。有「you're welcome(不客气)」,最常被用在回应陌生人或在帮的忙很大的情况下。有「no problem(没什么)」或类似说法,大多情况会这样回答来试着恢复人的平等关系。然后还有用「thank you(谢谢)」来回答的方式,是在双方都获得好处的时候。
Because it's Thanksgiving time in Canada, most people look back on their lives in the previous year and think about what they are thankful for, what they appreciate. And I am incredibly thankful to all of you who continue to watch my videos, comment, and like. It's because of you that I can do this, and I do this for you. So I want to tell all of you, "Thank you." I also want to ask you what you are thankful for this year. What do you appreciate this year? Please write it in the comments. And as always, guys, I will see you next time.
因为现在在加拿大是感恩节时分,多数人会回顾过去一年的生活并想想他们感激的事物、他们感谢的东西。而我非常感激所有一直观看我的影片、留言和按赞的你们。正是因为你们我才可以做这件事,而我是为了你们而做的。所以我想告诉你们所有人:「谢谢你。」我还要问你们你今年感激的事物。你们今年感谢什么东西?请在留言区写下来。然后老样子啦大家,我们下回见。

重点单词   查看全部解释    
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
receipt [ri'si:t]

想一想再看

n. 收据,收条,收到
v. 出收据

 
gratitude ['grætitju:d]

想一想再看

n. 感恩之心

联想记忆
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。