My fellow Americans,
我的美国同胞们,
This past week, we have celebrated, saluted, and honored American heroes who have devoted their lives to God, Family, and Country.
过去一周,我们庆祝,敬礼,向把生命献给上帝,家庭和这个国家的英雄们致敬。
Aboard USS Gerald R. Ford, we saluted those who will defend our flag on the newest and most advanced aircraft carrier in the history of our world.
我们登上杰拉尔德.R.福特航空母舰,向那些保卫我们旗帜的人们致敬。这是世界上有史以来最新的,最先进的航空母舰。
In Ohio, I delivered a very special award to a heroic military survivor from the Pearl Harbor attack - long ago, but he is still in great shape.
在俄亥俄,我颁发了非常特别的奖项给一名珍珠港事件的英勇幸存者。这虽然很长时间了,但他仍然状态很好。
At the White House, we have bestowed the Medal of Valor on the brave police officers
在白宫,我们授予勇气勋章给英勇的警员们。
who saved so many lives after a gunman opened fire on lawmakers during a Congressional baseball practice
在一次国会的棒球活动中,一个枪手向立法议员开枪射击。这些警员们拯救了众多的生命
they were very, very brave, and they truly did save lives.
他们非常非常英勇,他们真正得拯救了很多生命。
And today in New York, we thank the law enforcement officers who are going after violent criminals and MS-13 gang members and restoring safety and peace to our communities.
今天在纽约,我们感谢追击暴力犯罪和MS-13团伙的执法部门警员们。他们重建着我们众多社区的安全和平和。
All American heroes - whether they patrol the oceans, protect our Capitol, safeguard our streets, or serve in many other ways - share a common bond:
所有的美国英雄们--不管他们在大洋中巡逻,保卫我们的国会大厦,保护我们的街区,或者在用其他的方式服务--他们都有着共同的信仰: